Efésios 2

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dios ba benne' yeḻa' nban da' zejlí kanne chele, ḻa'kze zga'ale gokle ka benne' gat ka' ni'a che doḻa' da' wbága'le, na' ni'a che da' ẕinnj da' benle.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Ža na' benle tḻebe kan žongak benách ka' bi zej nake' chawe', benne' ka' nníta'gake' yežlyó nga, na' benle kan gónele da' x̱iwe', dan' ẕnna bian' ḻo be'ze, na' ẕkonlen žin benne' ka' bi žóngake' kan ẕnna x̱tiža' Dios.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ḻezka' gokžo yógo'težo žo'o, dan' benžo kan wzeze ḻáže'žo, na' kan wyáz ḻáže'žo ḻo yeḻa' benachze chežo. Che ḻen wbága'žo doḻa' ḻaw Dios, dan' žonen ga choge' chežo gatžo kan gone' chegak yezika' benách ka'.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Dios besbane' žo'o tẕen ḻen Benne' Criston' nich gone' ga kwe'žo tẕen ḻen Ḻe' gan ẕnna bi'e ya'abá chie' Ḻe'.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Katen' ben Dios ki, bḻoe'ele' benách ka' zá'gake' kan nak yeḻa' wnni'a che da' bennze' chežo, katen' bseḻe'e Jesús, Benne' Criston', nich gákḻene' žo'o, da' nak bian' kan nží'iḻe'ele' žo'o.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Belale ḻe'e dan' že' ḻaže' Dios ḻe'e dan' žejḻe'le che Benne' Criston'. Beslé' ḻe'e, kege dan' zoa da' chawe' da' benle ḻe'e, san dan' naken da' žonze Dios.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Bi gak nitó benne' wká'n ẕen kwine' dan' belé', dan' bi belé' ni'a che da' chawe' da' benkze' ḻe'.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Da' nakžo naken da' benkze Dios. Dan' nakžo toze ḻen Jesús, Benne' Criston', bzoe' žo'o nich gonžo da' naken chawe', da' bkweze' zga'ale nich gonžon.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Le chejsá' ḻaže' kan gokle zga'ale. Gokle benách zi'to' ka', na' che ḻen benne' judío ka', benne' želchoge' ḻo beḻa' chegak benne' byo ka' da' nak bian' nzi' ḻo ná'gake' x̱tiža' Dios, na' ẕnnágake' zej nake' benne' nžog ḻo beḻa' chégake', ẕnnágake' nakle ḻe'e benne' bi nžog ḻo beḻa' chégake'.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Ža na' wzoale zi'to' gan zoa Benne' Criston'. Gokle benne' zi'to' ka' ḻawgak benách Israel ka', na' bi wẕi'le da' chawe' che diža' da' ben choch Dios, dan' bchebe ḻaže'e gata' chegak benách chie' ka'. Wzoale yežlyó nga, na' bi wzóa da' žx̱en ḻáže'le, na' bi bénbia'le Dios.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Na'a, nakle toze ḻen Jesús, Benne' Criston'. Zga'ale wzoale zi'to' gan zoa Dios, san na'a Dios ba bnnite' ḻe'e gawze dan' got Benne' Criston' ḻo wlazžo žo'o.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Benne' Cristo na'kze ẕka'n žie' yichj ḻáẕdo'žo ḻaw Dios. Ḻe' bene' ga beyakgak benne' judío ka', na' benne' zi'to' ka', ka toze benách, na' bsoḻe' yeḻa' ẕža'a dan' bebejen ḻégake' chople, dan' goken ka to ze'e sibe.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Da' ni ben Benne' Criston' katen' gote' ḻo wlazžo žo'o, na' bsoḻe' da' ka' ẕchí'igeklen benne' judío ka', da' ka' zej nyejwn ḻo da' bzoj Moisés na', na' chope kwe' benne' ka', beyone' ḻégake' toze benách kobe, benne' ka' zej nake' toze ḻen Ḻekze'. Ki bene', na' bka'n žie' yeḻa' ẕža'a na'.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Dan' got Benne' Criston' ḻe'e yag kroze, bsoḻe' yeḻa' ẕža'a na', na' chope kwe' benách ka', beyone' ḻégake' ka toze benách, na' bzoa žie' yichj ḻáẕdo'gake' ḻaw Dios.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Ka' goken, ẕí'na'do' ka', bḻa' ḻaw Benne' Criston', na' bchaḻje' diža' chawen' kan gak ga'ngak cháwe'do' yógo'te benách ka', ḻe'e na' nakle benách zi'to' ka', na' wzoale zi'to' gan zoa Dios, na' ḻezka' benne' judío ka', benne' ka' nníta'gake' gawze.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Na'a, ni'a che da' ben Benne' Criston', gak bíga'žo ḻaw X̱ažo Dios, dan' zóaḻenkze Dios Be' La'y žo'o, ḻa'kze nakžo benne' judío ka' o benách zi'to' ka'.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Che ḻen, ḻe'e, benne' zi'to' ka', biž nakle ka benách zi'to' ka', na' biž zoale to yežlyó da' bi naken chele, san nbábḻenle benách ka' che Dios. Ba nakle ljež Dios na'kze.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ḻe'e nakle ka to yo'o da' zoan to chi'ize. Nakle ka yej ka' da' zej ẕoan ḻaw ḻen ze'e, da' wlo'ogak benne' wbás ka' che Benne' Criston' ḻen benne' ka' bcháḻjgake' ḻo wláz Dios. Jesús na'kze, Benne' Criston', nake' ka yej blo che ḻen ze'e na'.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Dot yo'on' da' nakle ḻe'ekze žasen ḻaw ḻen ze'e na', dan' nakkze Benne' Criston', na' yej chen ka' zej nnita' binlo, nich gaken to yodo' la'y che X̱anžon' gan zoakze' Ḻe'.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Ḻe'ekze nakle toze ḻen Benne' Criston', Bennen' bnnite' ḻe'e nich gakle ka to yo'o gan yo'o Dios, dan' zoaḻen Dios Be' la'y ḻe'e.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.