Efésios 1
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVT
1 Neda', Pablo, žapa' ḻe'e “Padiox̱”, nakle che Dios, na' žejḻe'le che Jesús, Benne' Criston', na' zoale ḻo yež Éfeso. Naka' neda' wbás bseḻa' Jesús, Benne' Criston', dan' Dios na'kze gónele' gaka' ki.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Ẕnnabla' X̱ažo Dios ḻen X̱anžo Jesús, Benne' Criston', we' ḻaže'e ḻe'e, na' wká'n žie' yichj ḻáẕdo'le.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 ¡Ga'n ẕen Dios, X̱a X̱anžo Jesús, Benne' Criston'! Dan' nakžo toze ḻen Benne' Criston', Dios ba benne' chežo yógo'te da' naken chawe' che ya'abá chie', dan' bseḻe'e Dios Be' La'y nich yedjsóaḻene' žo'o.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Zga'ale kate' ben Dios yežlyó nga, wžekze' žo'o nich gakžo che Ḻeze' ni'a che Benne' Criston', na' nich gakžo benách la'y chie' ka', na' nich gakžo chawe' ḻawe' Ḻe'.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Dios bkweze' zga'ale si' ḻo ne'e žo'o ka ẕi'nkze' ka' ni'a che da' gon Jesús, Benne' Criston', dan' wyáz ḻaže'e Ḻe' gone' ki, na' dan' naken da' gónekzele' gone'.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Žaḻa' wká'n ẕéntezžo Dios ni'a che da' benne' chežo, dan' bennze' chežo dan' nakžo toze ḻen Ẕi'ne', Bennen' nži'ile'.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Benne' Criston' beya'we' žo'o katen' gote' ḻo wlazžo žo'o nich gak yenít ḻaw Dios žo'o che doḻa' da' nbága'žo. Ki ben Dios dan' nží'iḻe'ele' žo'o.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Bḻoe'ele' ḻaw kan nži'ile' žo'o dan' benne' chežo yeḻa' sina' chie', na' yeḻa' žejní'il chie'
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 nich gak gónbia'žo da' bkweze' chežo, na' bḻoe'ele' žo'o da' bgache', dan' bzoakzen' zga'ale gonen' ḻo na' Benne' Criston'.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Dan' bzoakze Dios gonen' kate' žinte ža, naken gone' ga gakgak toze, na' chazgak ḻo na' Benne' Criston' yógo'te da' de, da' ka' zej nnitan' ya'abá che Dios, na' da' ka' zej nnitan' yežlyó nga.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Dan' nakžo toze ḻen Benne' Criston', Dios wžekze' žo'o zga'ale nich gak chežo da' naken che X̱ažo Dios, dan' bkwezen' chežo kan nak da' gónekzele' Ḻe'. Nake' Ḻe' Bennen' žone' yógo'te kan žénekzele' Ḻe'.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ki ben Dios nich wká'n ẕenžo-ne' kan nak yeḻa' ẕen chie', žo'o ni žx̱en ḻáže'žo Benne' Criston' zgá'aležo ka yezika' benách ka'.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Ḻezka' goken chele ḻe'e. Katen' bénlele diža' da' naken dot da' li, diža' chawen' kan gak yelažo, na' bejḻe'le che Benne' Criston', na' Dios bzoe' chele da' nak bian' nakle chie', katen' bchize' Dios Be' La'y ḻo yichj ḻáẕdo'le. Dios Be' La'y na' nake' Bennen' bchebe ḻaže' Dios seḻe'e chežo.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Dan' zoaḻen Dios Be' La'y žo'o, nak bia' gak chežo da' naken che X̱ažo Dios kate' yeyóž yeya'we' žo'o, žo'o na' ba nakžo chie' Ḻe'. Ki naken nich ga'n ẕen yeḻa' baní' chie'.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Che ḻen, katen' benla' kan žejḻe'le che X̱anžo Jesusen', na' kan nží'ilele yógo'te benách ka' che Dios, na' zejte na'a ža
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 bi žsana' žapa' Dios: “Žóx̱keno'” ni'a chele. Žejsá' ḻaža'a ḻe'e kate' ẕcháḻjḻena' Dios,
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Bennen' nake' Dios che X̱anžo Jesús, Benne' Criston', na' nake' X̱ažo, na' nape' dot yeḻa' wak. Ẕnnabla'-ne' seḻe'e Dios Be' La'y chele, nich gone' ga gónbia'le Dios dot kan nake'. Dios Be' La'y na' žonne' chežo yeḻa' žejní'il, na' ẕḻoe'ele' žo'o da' nakkze Dios.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ẕnnabla' Dios wzejni'ile' ḻe'e ḻo yichj ḻáẕdo'le nich gak nnézlele kan nak da' žx̱en ḻáže'žo, dan' bḻiže' ḻe'e nich yebéḻenlelen, na' nich nnézlele kan nak yeḻa' wnni'a che ya'abá che Dios da' gaken chegak benne' ka' zej nake' chie' Ḻe',
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 na' nich nnézlele kato da' ẕen nak yeḻa' wak chie', dan' žákḻenen žo'o, nolžo žejḻe'žo chie' Ḻe'. Yeḻa' wak ẕen ni naken da' bḻoe'el ḻaw Dios
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 katen' besbane' Benne' Criston' ḻo yeḻa' got, na' bene' ga wži'e kwit ḻi ža chie' Ḻe' gan nake' blo ya'abá che Dios,
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 ga na' ẕnna bi'e benne' wnná bia' ka', na' benne' ka' nzi' ḻo ná'gake' yeḻa' wnná bia', na' benne' blo ka', na' benne' ka' zej nake' x̱angak benách ka'. Benne' Criston' nakže' blo ka yógo'te benne' ka' nzi' ḻo ná'gake' yeḻa' wnná bia' yežlyó nga, na' ḻo yežlyó da' zan'.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Dios bdie' ḻo na' Benne' Criston' yógo'te da' den nich nna bi'en, na' bzoe' Ḻe' chegak benách chie' ka' nich gake' X̱anžo ḻo yógo'te da' zej naken chežo.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Benách ka' che Benne' Criston' zej nake' ka beḻa' žen chekze', na' žake' Ḻe' dot ẕen ḻo beḻa' žen chie' na'. Žonkze' Ḻe' ga ẕgólegak dot chawe' yógo'te da' den.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.