Apocalipse 5
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVT
1 Naž bḻe'ela' to yiche ḻo na' ḻi ža che Bennen' ži'e latje blon'. Yichen' naken to yiche ndoben, na' zej žian diža' žope ḻa'alen. Nyejwn yichen' ḻen gaže da' zej nak bian'.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Bḻe'ela' to wbás blo che ya'abá, na' wnníe' zižje, na' wnné': “¿Noẕ benne' nake' zi choge' da' ka' zej nak bian' da' zej nox̱en yichen', na' saljwen'?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Bi gok nitó benne' saljwe' yichen', na' bi gok no benne' wien', nitó benne' zoe' ya'abá che Dios, na' nitó benne' zoe' yežlyó, na' nitó benne' zoe' ẕanle yežlyó.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Naž wžeža' neda' dan' bi bžeḻ-le no benne' nake' zi saljwe' yichen', na' nitó benne' nake' zi goḻen', na' nitóe' nake' zi wien'.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Naž to benne' golen' gože' neda', na' wnné': “Bi kwežo'. Bennen' nake' ka to beže yix̱e', Bennen' nbábḻene' ẕa'só Judá, na' nake' ẕa'só Dabí. Ḻe' ba bzoele' yógo'te da' gókgaken chie'. Ḻekze' nake' zi choge' da' ka' zej nox̱en yichen', na' wsaljwen'.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Naž bḻe'ela' Bennen' nake' Ẕíla'do' che Dios, na' zie' ḻaw Benne' ži'e latje blon', da' zoan gachje ḻáwe'le gan zej nnita' benne' ban ka', na' benne' gole ka'. Žíagak Ẕíla'don' we' kan žíagak to ẕila', bian' bétgake'-ba' ḻaw Dios, na' žíagak gaže lozba', na' gaže yej ḻawba', da' ka' ẕḻoé'egeklen kan zej nak gaže be' ka' žónḻengaken Dios tẕen, be' ka' žseḻe'e dot yežlyó.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Wdé Bennen' nake' Ẕíla'do', na' bex̱we' yichen' da' žian ḻo na' ḻi ža che Bennen' ži'e latje blon'.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Kate' bex̱we' yichen', na' tape benne' ban ka' ḻen tape žoa benne' gole ka' bzoa ẕíbgake' ḻaw Bennen' nake' Ẕíla'do'. To to benne' gole ka' zej noe'e to da' ẕgóḻgake', da' ka' zej nzin' arpa, na' ḻezka' zej noe'e béga'do' ka' da' zej naken oro, na' yóžgaken yale, dan' ẕḻoe'elen yeḻa' ẕchaḻjḻen Dios chegak benne' chie' ka'.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Žóḻgake' to da' kobe da' ẕka'n ẕenen Ẕíla'don', dan' ẕnnan ki:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Beno' ga zej nake' benne' wnná bia' ka',
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Naž bwia', na' benla' chi'igak wbás zan che ya'abá. Wbás zan gole kwis nníta'gake'. Zégake' kwit latje blon' tẕen ḻen benne' ban ka', na' ḻezka' ḻen benne' gole ka'.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Wnnégake' zižje yógo'tegake', na' wnnágake':
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Naž benla' žoḻgak yógo'te da' ben Dios, da' ka' zej nnitan' ya'abá chie', na' ḻo yežlyó, na' ẕanle yežlyó, na' ḻo nisdo'. Žoḻgak yógo'te da' zej nnitan' latje ka', na' wnnágaken:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Tape benne' ban ka' wnnágake': “¡Ka'kze gaken!”
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.