Apocalipse 5
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NTLH
1 Naž bḻe'ela' to yiche ḻo na' ḻi ža che Bennen' ži'e latje blon'. Yichen' naken to yiche ndoben, na' zej žian diža' žope ḻa'alen. Nyejwn yichen' ḻen gaže da' zej nak bian'.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Bḻe'ela' to wbás blo che ya'abá, na' wnníe' zižje, na' wnné': “¿Noẕ benne' nake' zi choge' da' ka' zej nak bian' da' zej nox̱en yichen', na' saljwen'?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Bi gok nitó benne' saljwe' yichen', na' bi gok no benne' wien', nitó benne' zoe' ya'abá che Dios, na' nitó benne' zoe' yežlyó, na' nitó benne' zoe' ẕanle yežlyó.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Naž wžeža' neda' dan' bi bžeḻ-le no benne' nake' zi saljwe' yichen', na' nitó benne' nake' zi goḻen', na' nitóe' nake' zi wien'.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Naž to benne' golen' gože' neda', na' wnné': “Bi kwežo'. Bennen' nake' ka to beže yix̱e', Bennen' nbábḻene' ẕa'só Judá, na' nake' ẕa'só Dabí. Ḻe' ba bzoele' yógo'te da' gókgaken chie'. Ḻekze' nake' zi choge' da' ka' zej nox̱en yichen', na' wsaljwen'.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Naž bḻe'ela' Bennen' nake' Ẕíla'do' che Dios, na' zie' ḻaw Benne' ži'e latje blon', da' zoan gachje ḻáwe'le gan zej nnita' benne' ban ka', na' benne' gole ka'. Žíagak Ẕíla'don' we' kan žíagak to ẕila', bian' bétgake'-ba' ḻaw Dios, na' žíagak gaže lozba', na' gaže yej ḻawba', da' ka' ẕḻoé'egeklen kan zej nak gaže be' ka' žónḻengaken Dios tẕen, be' ka' žseḻe'e dot yežlyó.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Wdé Bennen' nake' Ẕíla'do', na' bex̱we' yichen' da' žian ḻo na' ḻi ža che Bennen' ži'e latje blon'.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Kate' bex̱we' yichen', na' tape benne' ban ka' ḻen tape žoa benne' gole ka' bzoa ẕíbgake' ḻaw Bennen' nake' Ẕíla'do'. To to benne' gole ka' zej noe'e to da' ẕgóḻgake', da' ka' zej nzin' arpa, na' ḻezka' zej noe'e béga'do' ka' da' zej naken oro, na' yóžgaken yale, dan' ẕḻoe'elen yeḻa' ẕchaḻjḻen Dios chegak benne' chie' ka'.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Žóḻgake' to da' kobe da' ẕka'n ẕenen Ẕíla'don', dan' ẕnnan ki:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Beno' ga zej nake' benne' wnná bia' ka',
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Naž bwia', na' benla' chi'igak wbás zan che ya'abá. Wbás zan gole kwis nníta'gake'. Zégake' kwit latje blon' tẕen ḻen benne' ban ka', na' ḻezka' ḻen benne' gole ka'.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Wnnégake' zižje yógo'tegake', na' wnnágake':
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Naž benla' žoḻgak yógo'te da' ben Dios, da' ka' zej nnitan' ya'abá chie', na' ḻo yežlyó, na' ẕanle yežlyó, na' ḻo nisdo'. Žoḻgak yógo'te da' zej nnitan' latje ka', na' wnnágaken:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Tape benne' ban ka' wnnágake': “¡Ka'kze gaken!”
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.