Apocalipse 4
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs VC
1 Wdé gokgak da' ki, bwia' na' bḻe'ela' to gan žo'ogak benách da' nyaljwn ya'abá che Dios. Ḻezka' benla' chi'i bennen' dan' benla' zga'ale, na' wnníe' zižje kan ẕbež loz bia yix̱e'. Chi'i na' wnnén neda', na' wnnán: “Da ža'le nga, na' neda' wḻoe'ela' le' da' ka' žon byenen gákgaken te na'a.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ka' gaze Dios Be' La'y bchi'e neda', na' bḻe'ela' to latje ya'abá che Dios gan že' Bennen' ẕnna bi'e, na' ḻezka' bḻe'ela' Bennen' ži'e latjen'.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Bennen' ži'e latjen' žákti'te', kan žákti'te yej jaspe, na' yej kornalina, yej ka' záka'ḻe'egaken. Gachje ḻáwe'le latjen' zoa pita' ya'a da' naken x̱tan kan nak yej esmeralda, da' žepḻe'en yes baní'.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Dot gawze latjen' zej nnita' yetáp žoa latje ka' gan želbé' tap žoa benne' gole ka', benne' ka' zej nape' yeḻa' wnná bia', na' zej nakwe' laže' ẕíla'do'ze, na' žiagak yíchjgake' da' ka' zej naken ya oro.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ḻo latje blo gan že' Bennen', želžój yes ka', na' wzió' ẕnnen, na' žax̱to' ẕen ẕnnen. Ḻawle latjen' ẕza'ni'gak gaže da' ka' ẕgó'ogaken baní', da' ka' zej naken gaže be' ka' žónḻengaken Dios tẕen.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Gan nak ḻaw latjen' zoa to kan nak to nisdo' da' žepen yes baní' ka yej jese.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Benne' nežw ladjw tape' ki ẕnne'e kan ẕnna' beže yix̱e'. Benne' bežopen' ẕnne'e kan ẕnna' beže, na' benne' beyonnen' ẕnna' ḻawe' kan nak ḻaw to benne', na' benne' bedapen' ẕnne'e kan ẕnna' to bsia, bia ẕlaba'.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Dapte benne' ki, žiagak x̱ope x̱ílgake', na' ḻáwlegaken, na' ḻé'elgaken, yej ḻaw zan žíagaken. Dot ža dot yele, bi žsángake' ẕnnágake':
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Benne' ban ka' ẕka'n ẕéngake' Bennen' ži'e ẕnna bi'e, na' zóateze' nbane'. Žápegake' Bennen' ba la'ne, na' žé'gake' Ḻe': “Žóx̱keno'.” Yógo'te chi'i žongak dapte benne' ban ka' ki,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 na' tap žoa benne' gole ka' ẕzechw ḻáwgake' ḻo yo ḻaw Bennen', na' ẕka'n ẕéngake' Ḻe', Bennen' zóateze', na' žeká'gake' da' ka' zej naken oro da' žíagaken yíchjgake', na' ẕdégake' da' ka' ḻawle latjen' gan že' ẕnna bia' Bennen', na' ẕnnágake':
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 ¡X̱anto' Dios, nako' Le' zi wká'n ẕento' Le',
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.