2 Timóteo 3
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs VC
1 Ḻezka' žaḻa' nnezlo' da' ni: ža se ḻawte ža ka' sáka'ḻe'egak benách ka'.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Kate' ža ka' nníta'gak benne' ka' góngake' ki:
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Bi ží'igekle' kan žaḻa' góngake'.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Gákgake' benne' wdé ljéžgake' ka', na' bi gá'ngake' chawe'.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Wḻoé'el kwíngake' ka benne' ka' zej nónbi'e Dios,
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Ḻezka', ḻo yeḻa' wen ḻaže' chégake' chó'ogake' yo'o ka', na' gon ḻáže'gekle' no'le bi nnezle ka' nich si' ḻo na'gak no'le ka' da' žsédgekle'. No'le ka' bága'gake' doḻa' zan, na' we' ḻáže'gake' da' ka' dan ḻáže'gakze', da' ka' bi zej zakan'.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Yéntezgekle no'le ka' diža' ka' da' wchaḻjgak benne' ka', san bi chejní'igekle' da' naken dot da' li.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kan gokgak Janes ḻen Jambres, benne' ka' bží'igake' che Moisés, ḻezka' gakgak benne' ki, wží'igake' che da' naken dot da' li. Gákgake' benne' choḻ ḻaže' ka', na' chíx̱gekle' kan nak da' žejḻe'žo che Benne' Criston'.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Bi be sí'gakže', san gak bia' zej nake' benne' bi nnezle ka' ḻawgak yógo'te benách ka', na' gak chégake' kan gok chegak Janes ḻen Jambres, benne' ka' bžia yi' Dios.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Nnézkzelo' le' kan nak da' žsedla' neda' benách ka', na' da' žona'. Nnezlo' da' že' ḻaža'a gona', na' kan žejḻi'a che Benne' Criston', na' kan naka' gax̱jw ḻaže', na' kan nži'ila' lježa' ka', na' kan ẕzoela' da' žak chia'.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Ḻezka' nnezlo' kan wžía ḻáže'gak benách ka' neda', na' da' ka' wẕaka'a, da' ka' gókgaken chia' ḻo yež Antiokía, na' ḻo yež Ikonio, na' ḻo yež Listra. Da' ka' wžía ḻáže'gak benne' ka' neda' bzoelan', na' X̱anžo Jesusen' beslé' neda' ḻo yógo'te da' ka'.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Yógo'te benne' ka', benne' žénegekle' gákgake' dot chawe' dan' zej nake' che Jesús, Benne' Criston', ḻezka' sáka'gake' da' ka' kwia ḻáže'gak benách ka' ḻégake'.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Na'a, benne' wen da' ẕinnj ka', na' benne' wen ḻaže' ka', góngakže' ki. Gon ḻáže'gekle' benách ka', na' benách ka' gon ḻáže'gekle' ḻégake'.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Na'a, wdape chi'i da' ka' nsedlo', na' da' wẕí' ḻo no'o, dan' nónbia'kzo' benne' ka' bsédgekle' le'.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Katen' goko' x̱kwide', na' zejte na'a ža, nónbi'o da' ka' zej nyejwn ḻe'e yiche la'y, da' ka' gak wzejní'igeklen le' nich yeló' dan' žejḻi'o che Jesús, Benne' Criston'.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Yógo'te da' ka' zej nyejwn ḻe'e yiche la'y Dios bzejni'ile' benách chie' ka', benne' ka' bzójgake' da' bchaḻj Dios. Da' ka' zej nyejwn ḻe'e yiche zej zakan' nich wsédgeklen žo'o, na' wḻoé'egeklen da' gonžo, na' yegó'ogaken žo'o nez chawe', na' wzejní'igeklen žo'o nich gakžo chawe'.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Ki žóngaken, nich gak ban ḻaže' no benne' nake' che Dios, na' nich gak gone' yógo'te da' naken chawe'.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.