2 Timóteo 3

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ḻezka' žaḻa' nnezlo' da' ni: ža se ḻawte ža ka' sáka'ḻe'egak benách ka'.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Kate' ža ka' nníta'gak benne' ka' góngake' ki:
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Bi ží'igekle' kan žaḻa' góngake'.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Gákgake' benne' wdé ljéžgake' ka', na' bi gá'ngake' chawe'.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Wḻoé'el kwíngake' ka benne' ka' zej nónbi'e Dios,
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ḻezka', ḻo yeḻa' wen ḻaže' chégake' chó'ogake' yo'o ka', na' gon ḻáže'gekle' no'le bi nnezle ka' nich si' ḻo na'gak no'le ka' da' žsédgekle'. No'le ka' bága'gake' doḻa' zan, na' we' ḻáže'gake' da' ka' dan ḻáže'gakze', da' ka' bi zej zakan'.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Yéntezgekle no'le ka' diža' ka' da' wchaḻjgak benne' ka', san bi chejní'igekle' da' naken dot da' li.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Kan gokgak Janes ḻen Jambres, benne' ka' bží'igake' che Moisés, ḻezka' gakgak benne' ki, wží'igake' che da' naken dot da' li. Gákgake' benne' choḻ ḻaže' ka', na' chíx̱gekle' kan nak da' žejḻe'žo che Benne' Criston'.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Bi be sí'gakže', san gak bia' zej nake' benne' bi nnezle ka' ḻawgak yógo'te benách ka', na' gak chégake' kan gok chegak Janes ḻen Jambres, benne' ka' bžia yi' Dios.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Nnézkzelo' le' kan nak da' žsedla' neda' benách ka', na' da' žona'. Nnezlo' da' že' ḻaža'a gona', na' kan žejḻi'a che Benne' Criston', na' kan naka' gax̱jw ḻaže', na' kan nži'ila' lježa' ka', na' kan ẕzoela' da' žak chia'.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ḻezka' nnezlo' kan wžía ḻáže'gak benách ka' neda', na' da' ka' wẕaka'a, da' ka' gókgaken chia' ḻo yež Antiokía, na' ḻo yež Ikonio, na' ḻo yež Listra. Da' ka' wžía ḻáže'gak benne' ka' neda' bzoelan', na' X̱anžo Jesusen' beslé' neda' ḻo yógo'te da' ka'.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Yógo'te benne' ka', benne' žénegekle' gákgake' dot chawe' dan' zej nake' che Jesús, Benne' Criston', ḻezka' sáka'gake' da' ka' kwia ḻáže'gak benách ka' ḻégake'.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Na'a, benne' wen da' ẕinnj ka', na' benne' wen ḻaže' ka', góngakže' ki. Gon ḻáže'gekle' benách ka', na' benách ka' gon ḻáže'gekle' ḻégake'.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Na'a, wdape chi'i da' ka' nsedlo', na' da' wẕí' ḻo no'o, dan' nónbia'kzo' benne' ka' bsédgekle' le'.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Katen' goko' x̱kwide', na' zejte na'a ža, nónbi'o da' ka' zej nyejwn ḻe'e yiche la'y, da' ka' gak wzejní'igeklen le' nich yeló' dan' žejḻi'o che Jesús, Benne' Criston'.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Yógo'te da' ka' zej nyejwn ḻe'e yiche la'y Dios bzejni'ile' benách chie' ka', benne' ka' bzójgake' da' bchaḻj Dios. Da' ka' zej nyejwn ḻe'e yiche zej zakan' nich wsédgeklen žo'o, na' wḻoé'egeklen da' gonžo, na' yegó'ogaken žo'o nez chawe', na' wzejní'igeklen žo'o nich gakžo chawe'.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Ki žóngaken, nich gak ban ḻaže' no benne' nake' che Dios, na' nich gak gone' yógo'te da' naken chawe'.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.