2 Pedro 3
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NAA
1 Diža' ni naken da' bežopen' da' ẕzojan' chele, ljéža'do' ka'. Ḻo da' žópeten že' ḻaža'a yesá'a ḻáže'le kan zej nak da' ki.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Le chejsá' ḻaže' da' bchaḻjgak benne' la'y ka' ža ni'te, benne' ka' bcháḻjgake' ḻo wláz Dios. Ḻezka' le chejsá' ḻaže' da' wnná X̱anžon', Bennen' žeslé' žo'o, dan' bsédgekle benne' wbás ka' bseḻe'e Ḻe'.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Da' nak blo da' žaḻa' chejsá' ḻáže'le, ẕnnan ki: “Ža se ḻawte ža ka' ḻa'gak benne' ka' góngake' da' kegle dan' ẕdan ḻáže'gake'.”
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Gon dítjgekle' x̱tiža' Jesusen', na' nnágake': “¿Biẕkze gok che dan' bchebe ḻaže' Benne' Criston'? Wnné': Yeḻá'a da' yoble. Ža ni'te katen' gotgak x̱a x̱to'žo ka', na' zejte na'a ža, yógo'te žaken tḻebe kan goken katen' wzó ḻaw žata' yežlyó nga na' zejte na'a ža.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Ẕzóagake' cheḻa'ale da' goken ža ni'te. Bchaḻj Dios, na' wzó ḻaw nníta'gak ya'abá, na' yežlyó nga. Bžoj yežlyón' ḻo nis, na' wžén' gachje ḻáwe'le nisen'.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Ḻezka' ḻen nis Dios bchinnje' yežlyó nga ža ni'te katen' bseḻe'e nis yejw da' bžia yin' benách doḻa' ka'.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Ya'abá, na' yežlyó nga, da' ka' zej nnitan' na'a ža, Dios ẕkweze' ḻégaken na' zejte ža wchinnje' ḻégaken ḻo yi'. Ki gaken, kan nak da' wnnakze Dios chégaken. Wzeye' ḻégaken ža na' choge' chegak benách ka', benne' bi zej nake' chawe', kwia yí'gake'.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Bi gaḻ ḻáže'le ḻe'e da' ni, ẕí'na'do' ka'. To ža naken ḻaw X̱anžon' ka zan gaywá' yiz ka', na' zan gaywá' yiz ka' zej naken ḻawe' Ḻe' ka to žaze.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Bi ẕžele X̱anžon' gone' da' bchebe ḻaže'e gone'. Žékgekle baḻe benách ẕžele', san ẕbeze' ẕen ḻaže', na' ẕzoele' žo'o dan' bi žénele' kwia yi' nitó benne', san žénele' yeyát ḻáže'gak yógo'te benách ka'.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Kon yežinkze ža yeḻá' X̱anžon' kan ẕḻa' to benne' wbán žel. Kate' žin ža na' te che ya'abá ḻen to žax̱to' ẕen. Kwia yi'gak yógo'te da' zej nnitan' to ḻo yi' ẕen. Chey yežlyó nga, tẕen ḻen da' ka' zej nnitan' yežlyó nga.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Cha' kwia yi'gak yógo'te da' ki, ¿nakx̱kze žaḻa' gonle? Žaḻa' gakle ḻaẕdo' yaž, na' wdé kwinle ḻo na' Dios.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Žaḻa' kwezle ža yeḻá' X̱anžon', na' we' ḻáže'le gonle ga žinte ža na' katen' ya'abá, na' da' ka' zej nnita' kwia yí'gaken ḻo yin'. Ḻezka' chey dot yežlyó nga.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ki gaken, san žo'o ẕbezžo da' bchebe ḻaže' Dios, gone' to ya'abá kobe, na' to yežlyó kobe gan gak da' naken chawe'.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Che ḻen, ẕí'na'do' ka', kate' ne ẕbezle da' ki, le we' ḻaže' gakle dot chawe' ḻaw Dios, nich bi gak nitó benne' bi da' nnie' chele, na' kwezle cháwe'do' na' zejte ža na'.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Žaḻa' nnézlele ẕbez Dios ẕen ḻaže' nich gata' latje chegak benách ka' yelágake', kan ḻezka' wnná lježžo Pablo, dan' bzoje' chele ḻe'e yiche, na' wdape' yeḻa' žejní'il da' bneẕjw X̱anžon' chie'.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ḻe'e yógo'te yiche da' ẕzoje', ẕchaḻje' kan zej nak da' ki, ḻa'kze nwá'gaken da' ka' zej naken zede chejni'ilžon. Benne' bi nnezle ka', na' benne' ka' bi zej nake' dot ḻi ḻaže', ẕchíx̱gake' diža' ki. Ḻezka' žóngake' chegak yezika' da' zej nyejwn ḻe'e yiche la'y, dan' gonen ga wžía yi' Dios ḻégake'.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ba nnézkzelele da' ki, ẕí'na'do' ka'. Che ḻen le gape chi'i kwinle, nich benách ka' bi zej nake' chawe' bi gon ḻáže'gekle' ḻe'e, na' bi ža' yichj ḻáẕdo'le kan žejḻe'le che Benne' Criston'.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Le we' ḻaže' gakže dot ḻi ḻaže' kan nónbia'le X̱anžo Jesús, Benne' Criston', Bennen' žeslé' žo'o, na' nich ží'iželele Ḻe'. ¡Ga'n ẕene' Ḻe' na'a, na' yógo'te ža da' zá'gaken! Ka'kze gaken.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.