2 Coríntios 11
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARIB
1 Žénela' gakle ẕen ḻaže' ḻen neda' kate' ne ẕchaḻja' ḻo yeḻa' bi nnezle chia'. Le we' ḻáže'le neda'.
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
2 Že' ḻaža'a ḻe'e kan Dios na'kze že' ḻaže'e ḻe'e, dan' nakle kan nak to x̱kwide' no'le nakbe' dot ḻi ḻaže', no'len' bezía'-be' kwit Benne' Criston' nich wchág ná'ḻenbe' Ḻekze'.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.
3 Ẕžeba' ḻa' no benne' gan zoale, na' gon ḻáže'le' ḻe'e, na' gone' ga wsanle kan dot ḻáže'le nží'ilele Benne' Criston', kan ben Eba, ẕo'le Adán katen' da' x̱iwe', ḻo yeḻa' sina' chen, ben ḻáže'len ḻe'.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.
4 Ki ẕnnia' dan' dot ḻáže'le žwe'le no benne' latje ze'e gan zoale, na' ẕchaḻje' kan nak che x̱tiža' Jesús, da' nžan' kan nak da' bsedlto' ḻe'e, na' ẕzi' ḻo na'le to be', na' to diža' chawe', da' ka' zej nžan' kan nak Be' La'y na', na' diža' chawen' dan' wẕí' ḻo na'le da' bchaḻjto' neto'.
4 Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!
5 Žekla' bi nakža' neda' ka'ze kan zej nak benne' ka', benne' žéklele ḻe'e zej nákḻi'e ẕen, na' ẕnnágake' zej nake' wbás ka' che Benne' Criston'.
5 Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Ḻa'kze naka' ka'ze kan ẕchaḻja', bi naka' ka'ze kan nak yeḻa' žejní'il da' napan'. Zan chi'i, na' da' zan kan bḻoe'elto' ḻe'e kan nak yeḻa' žejní'il da' napton'.
6 Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
7 ¿Bi gok chawe' da' bena' katen' bi be bchix̱jwa' ḻe'e katen' bchaḻja' diža' chawen' gan zoale? Bka'n kwina' ka'ze, san bka'n ẕena' ḻe'e.
7 Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Bkonla' žin da' gok chegak yezika' kwe' ka' benách ka' che Benne' Criston', dan' wẕi'a mežw da' bnéẕjwgake' chia' nich gok bena' žin gan zoale ḻe'e.
8 Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;
9 Katen' wzóaḻena' ḻe'e, cha' wzóa da' byážjela', bi bsaka' zi'a nitole ḻe'e, san lježžo ka', benne' ka' bžójgake' gan nbab Masedonia, bnéẕjwgake' chia' dan' byážjelan'. Batkle bsaka' zi'a ḻe'e, na' tḻebe kan gona'.
9 e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado.
10 Ni'a che da' nak dot da' li kan nak che Benne' Criston' da' zóaḻenen neda', bi soa' žize, san wká'n ẕen kwina' kan nak da' ki dot gan nbab Acaya.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.
11 ¿Žéklele bi nži'ila' ḻe'e dan' ẕnnia' ki? Nnézkzele Dios nži'ila' ḻe'e.
11 Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Gónteza' kan žona' na'a, nich bi gata' latje chegak benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake', benne' ka' ẕnnágake' zej nake' wbás ka' che Benne' Criston', na' ẕnnágake' žóngake' x̱chine' Ḻe' kan žonton' neto'.
12 Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Bi zej nake' wbás ka' bseḻa' Benne' Criston'. Žon ḻáže'gake' kan nak žin da' žóngake', na' žonze kwíngake' wbás ka' che Benne' Criston'.
13 Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Bi žaḻa' yebánležo kan žongak benne' ka'. Ḻezka' da' x̱iwe' na'kze ẕḻoe'el kwinen ka to wbás che ya'abá, wbasen' ẕde' ḻo baní'.
14 E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.
15 Che ḻen bi žaḻa' yebánležo cha' wen žin ka' che da' x̱iwen' ẕḻoe'el kwíngake' ka benne' ka' žóngake' x̱chin Bennen' nake' chawe'. Kwia yí'gake' kan nak tḻebe ḻen da' žóngake'.
15 Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Da' yoble žapa' ḻe'e: bi žaḻa' no benne' gekle' nyaḻ yichja'. San cha' žéklele nyaḻ yichja', le gonn neda' latje wchaḻja' ka to benne' nyaḻ yichje', nich wká'n ẕen kwina' to chi'ido'.
16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.
17 Da' ni da' ẕnnia' bi naken to da' gož X̱anžon' neda' gona', san ẕchaḻja' ka to benne' nyaḻ yichje', na' wká'n ẕen kwina'.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
18 Zej nnita' benne' zan ẕka'n ẕen kwíngake' kan zej nak da' žóngake' žakze chégake'. Che ḻen, ḻezka' neda' wká'n ẕen kwina'.
18 Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Dan' žéklele žakle da' ẕenḻe'e, dot ḻáže'le žwe'le latje wchaḻjgak benne' ka' nyaḻ yíchjgake'.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Ḻezka' žwe'le no benne' latje gone' ḻe'e benne' ndo'w ka', o no benne' ke'e da' den chele, o no benne' nna bi'e ḻe'e, o no benne' wka'ne' ḻe'e ka'ze, o no benne' kape'e žoa'ale.
20 Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.
21 Žedoe'ela' ẕnnia' da' ni: bi bento' ki chele dan' wdetle gokto' gax̱jw ḻaže'.
21 Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
22 ¿Zej nake' benne' hebreo ka'? Ḻezka' naka' neda'.
22 São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;
23 ¿Zej nake' wen žin ka' che Benne' Criston'? Ḻezka' nakža' neda'.
23 são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;
24 Gayo' chi'i bdingak benne' judío ka' neda' yid.
24 dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
25 Chonne chi'i bdíngake' neda' yag.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Zan chi'i katen' wyoá'a nez,
26 em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Žin ẕen bena', na' bedó ḻaža'a.
27 em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.
28 Yógo'te ža gok zedla' dan' že'ḻe'e ḻaža'a yógo'te kwe' benách ka' che Benne' Criston'.
28 Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas.
29 Kate' no benne' ẕkwide' ḻaže'e, ḻezka' neda' ẕkwide' ḻaža'a.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Cha' žon byenen wká'n ẕen kwina', wká'n ẕen kwina' kan zej nak da' ka' zej nak bian' ẕkwíde'la'.
30 Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 ¡Ga'n ẕen Dios, X̱a X̱anžo Jesús, Benne' Criston'! Ḻe' nnézkzele' ẕchaḻja' da' nak dot da' li.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Katen' wzóa' ḻo yež Damasko, benne' lie' Aretas, bennen' gota' ḻo ne'e ḻo wláz benne' ẕnna bi'e gan nbab Roma, bnnite'e benne' ka' wžé' náwgake' nich séngake' neda',
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
33 san lježžo ka' bdégake' neda' to ga žo'o baní' che yo'o, ne yoa'a to x̱kwite ẕen, na' btínnegake' neda' na'le ḻo ze'e da' žape chi'in yežen'. Ka' goken, belá' ḻo na'gak benne' ka' wžé' náwgake' neda'.
33 mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.