1 Timóteo 4

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kwáselo ẕchaḻj Dios Be' La'y, ẕnne': “Ža ze ḻawte ža ka' baḻe benách ka' wží'igake' che Benne' Criston'.” Kwej yíchjgake' da' žejḻe'žo chie' Ḻe'. Wzé nággake' x̱tíža'gak benne' ka' yó'ogake' be' wen ḻaže' ka', na' wzé nággake' da' wsédgekle be' x̱iwe' ka'.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Wzé nággake' x̱tíža'gak benách ka' ẕḻoé'ezele chawe' kwíngake', benne' ka' ẕcháḻjgake' da' wen ḻaže'. Ba nzid ḻáẕdo'gake' nich bi yesbagan' ḻégake' ẕia.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Ki naken, wséjwgake' x̱nezgak benne' ka' žénegekle' wchág ná'gake', na' wchí'igekle' benách ka' nich bi gáwgake' da' bneẕjw Dios nich yebéḻenlžon, da' gak gawgak benne' ka' žejḻé'gake' che Dios, benne' ka' zej nónbi'e da' naken dot da' li, na' žé'gake' Dios: “Žóx̱keno'” kate' žáwgaken'.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Chawe' zej nak yógo'te da' ben Dios, na' bi be žaḻa' wzoažo cheḻa'ale cha' že'žo Dios: “Žóx̱keno'” kate' žawžon.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Žsedle x̱tiža' Dios žo'o, Ḻe' yeyone' chawe' yógo'te da' žaḻa' gawžo cha' wcháḻjḻenžo-ne', na' nnablžo-ne' gon chawe'e da' gawžo.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Cha' wsedlo' lježžo ka' da' ki, na' yežojo' chawe', na' gako' benne' wen žin ḻi ḻaže' che Jesús, Benne' Criston', na' gak bia' nsedlo' binlo kan nak che da' žejḻe'žo chie' Ḻe', na' kan nak da' chawe' da' žsedlžo, da' žape chi'on.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Bzoa cheḻa'ale diža' ka'ze ka' che yežlyó nga kan zej nak da' ẕchaḻjgak no'le gole ka'. Bénteze da' gonen ga gako' choch nich gono' kan žénele Dios.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Láte'ze yebéḻenlo' da' gono' da' gonen ga gakže waḻe ni'a no'o, san da' ẕen da' yebéḻenlo' da' gono' nich gako' waḻe ḻo da' naken che Dios. Da' ni naken da' yebéḻenlžo yežlyó nga, na' ḻezka' da' yebéḻenlžo ža ka' te yeza'žo yežlyó nga.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Diža' ni naken dot da' li, na' zakan' si' ḻo ná'gaken yógo'te benách ka'.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Che ḻen, da' ẕenḻe'e žsaka' zi' kwinžo žonžo žin, dan' žx̱en ḻáže'žo Dios ban. Benne' Criston' gote' nich yeslé' yógo'te benách ka'. Žeslé' benne' ka' žejḻé'gake' chie' Ḻe'.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Bchi'le, na' bsedle benách ka' nich góngake' da' ki.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Bi žaḻa' no benne' wzóe' le' cheḻa'ale dan' nako' x̱kwide', san žaḻa' gono' da' wḻoe'elen benne' ka' žejḻé'gake' che Dios žaḻa' góngake' kan žono' le'. Ki wḻoe'elo' ḻégake':
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Kate' ne ẕbezo' na' zejte ḻa'a neda' gan zo', be' ḻáže'teze goḻo' yiche la'y ḻawgak benách ka' nníta'gake' gan zo'. Bzejní'i-gekle' da' ni, na' bsedlen ḻégake'.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Bi wdío' ka'ze da' benn Dios chio', dan' benne' chio' kan wnnagak benne' ka' bcháḻjgake' ḻo wláz Dios kan gaken chio', katen' bx̱oa ná'gake' le', na' benne' gole ka', benne' žape chí'igake' benách ka' che Benne' Criston', wnnábgekle' Dios gon chawe'e le'.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Bénteze da' ki. Be' ḻáže'teze gono' ki, nich ḻé'egekle yógo'te benách ka' kan zej žata' chio' da' ka' zej naken che Benne' Criston'.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Wdape chi'i kwino', na' wdape chi'i da' žsedlžo. Bénteze da' ki, na' cha' žono' ki, na' yeló' le', na' yelagak benne' ka' yéngekle' le'.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.