1 Timóteo 1
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NAA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Žáta'yoela' le' gono' na'a kan góta'yoela' le' katen' wyá'a gan nbab Masedonia, nich ga'no' ḻo yež Éfeso, na' wchi'lo' baḻe benne' ka' ga na' nich bi wsédgekle' to da' nyaḻen,
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 na' nich bi gápegake' ba la'ne diža' ka'ze ka', na' lagak da' zan kwe' x̱a x̱to'gak benách ka', da' ka' žóngaken ga že' ḻáže'gak benách ka' da' dáche'ze. Da' ki bi žon chóchgaken benách ka' che Dios ḻo da' žejḻé'gake' chie' Ḻe'.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Da' žénela' gon da' ni da' žapa' le', naken nich ží'igekle lježžo ka' ljéžgake' ka' dot ḻáže'gake', na' gak chawe' da' ẕza' ḻáže'gake', na' gak dot ḻi ḻaže' kan žejḻé'gake' che Dios.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Kan zej nak da' ki, baḻe benne' ka' bi bežójgake' chawe', san wyó'ogake' nez yoble, na' nzi' ḻo ná'gake' da' bi naken da' li.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Žénegekle' wsédgekle' benách ka' kan zej nak da' žsedle da' wnnakze Dios, ḻa'kze bi žejní'igekle' da' ka' ẕnnázegake', na' da' žon chóchgake'.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Žo'o nnezlžo da' wnnakze Dios naken chawe', cha' ẕkonlžon žin kan žaḻa' gonžo.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Ḻezka' nnezlžo Dios bdix̱jwe' da' wnnakze', kege nich nna bian' benách chawe' ka', san nich nna bian' benne' ki:
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 benne' ka' žóngake' da' kegle,
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Nnezlžo naken ki dan' bžin diža' chawen' chežo, da' benn Dios, Benne' la'y, chežo ḻo yeḻa' ži'i ḻaže' chie', dan' bdie' ḻo na'a wchaḻjan'.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Žapa' X̱anžo Jesús, Benne' Criston', Bennen' žon choche' neda': “Žóx̱keno'” dan' bx̱en ḻaže'e neda', na' bzoe' neda' nich gona' x̱chine'.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ki bene' ḻa'kze neda' wnné zi'a chie' zga'ale, na' wžía ḻaža'a benách chie' ka', na' da' zan da' ẕia bena' chégake', san Benne' Criston' beyache' ḻáže'le' neda', dan' benan' ḻo yeḻa' bi žejní'il chia' katen' bi na' chejḻi'a chie' Ḻe'.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Na'a, da' ẕenḻe'e nak da' bneẕjw X̱anžon' chia' ḻo yeḻa' ži'i ḻaže' chie', dan' žonen ga žejḻe'žo chie' Ḻe', na' ḻezka' žonen ga nži'ilžo Jesús, Benne' Criston'.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Diža' dot da' li da' ni, da' zakan' si' ḻo na'gak yógo'te benách, na' ẕnnan: “Jesús na'kze, Benne' Criston', bḻe'e yežlyó nga nich beslé' benách doḻa' ka'” na' beslé' neda' ḻa'kze nakža' neda' benne' doḻa' ka yógo'te benách yezika' ka'.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Che ḻen beyache' ḻaže'l Jesús, Benne' Criston', neda', benne' doḻa', na' bḻoe'ele' ḻaw kan nak yeḻa' ẕen ḻaže' ẕen chie', nich gaka' to da' ẕḻoe'elen benách ka' kan gata' yeḻa' nban da' zejlí kanne chégake', cha' chejḻé'gake' chie' Ḻe'.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Na'a ẕnnia': ¡Ga'n ẕen Dios! ¡Ḻe' ẕnna biá'teze', na' batkle te chie'! Bi gak ḻe'elžo-ne'. Nake' tlícha'tekze Dios, Bennen' nnézkzele' yógo'te. ¡Chie' Ḻe' gákteze yeḻa' žape ba la'ne, na' yeḻa' ẕen, na'a ža, na' yógo'te ža da' zá'gaken! Ka'kze gaken.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ẕí'na'do' Timoteo, ẕdia' ḻo no'o le' da' ni da' žsedla' nich gono' x̱chin Dios ka to benne' dot ḻaže'e žeje' ḻo wdiḻe, ka zej nak da' ka' wnnagak benne' ka' zga'ale kan gak chio', benne' ka' bcháḻjgake' da' bḻoe'el Dios ḻégake'.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Ḻo yeḻa' žejḻé' chio' che Benne' Criston' žaḻa' gono' ki, nak dot chawe' yichj ḻaẕdo'o, dan' ba bchíx̱gekle baḻe benách ka', benne' ka' bzóagake' da' žejḻe'žo che Benne' Criston' cheḻa'ale.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Ki bengak Himeneo ḻen Kantr, benne' ka' bdia' ḻo na' da' x̱iwe' nich wsédgekle' kan žaḻa' góngake', nich biž nne zí'gake' che da' naken che Dios.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.