1 Pedro 4
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVT
1 Che ḻen kan wẕaka' Benne' Criston' ḻo beḻa' žen chie', ḻezka' ḻe'e žaḻa' soale sáka'le. Bennen' ẕzake'e dan' žone' da' naken chawe' ba bka'ne' doḻa'.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Na'a so ḻaw, žaḻa' góntezle kan žénele Dios, na' kege kan ẕdan ḻáže'zele ḻo yeḻa' benách chele.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Schaḻe'e benle kan žongak benne' ka' bi zej nónbi'e Dios. Ža ni'te benle da' bi žaḻa' gonle. Wzé ḻáže'le da' kegle ka'. Wzóžlele. We'j bdáwḻe'ele na' bka'n ẕenle lo'a ka' da' bi žo'o ḻaže' Dios.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Na'a, žebángekle benne' ka' žóngake' ki dan' biž žónḻenle ḻégake' tẕen katen' žóngake' da' kegle ki, na' che ḻen ẕnnégake' chele.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Žon byenen wḻoé'el kwíngake' ḻaw Dios, Bennen' za' wchi'a ḻaže'e benne' ban ka', na' benne' gat ka'.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Che ḻen bchaḻj Benne' Criston' diža' chawen' ḻawgak benne' gat ka', benne' ka' Dios bchi'a ḻaže'e ḻégake' katen' wnníta'gake' yežlyó nga, kan ẕchi'a ḻaže'e yógo'te benách ka'. Bchaḻjḻen Criston' ḻégake' nich nníta'gake' ḻo yeḻa' nban ḻo be' zej nakkze', kan zoakze Dios ḻo yeḻa' nban.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Za' žin ža yeyóž che yógo'te da' zej nnitan'. Che ḻen, le gak ḻaẕdo' yaž, na' le soa wcháḻjḻenle Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Da' žon byenžen, le ži'il lježle tole yetole, dan' cha' nakle toze ḻo yeḻa' nži'il, soale yenít ḻawle chegak lježle, benne' ka' béngake' chele da' ẕia.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Le we' latje lježle ka' gá'ngake' ližle, na' bi nnele chégake'.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Žaḻa' wkónlele binlo žin da' ka' benn Dios chele, nich gákḻenle lježle tole yetole.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 No benne' ẕzoa lie' che Dios, žaḻa' wchaḻje' x̱tiža' Dios, na' bennen' žone' x̱chin Benne' Criston' žaḻa' wkonle' žin yeḻa' waken' da' žonn Dios chie'. Ḻo yógo'te da' žonle, žaḻa' ga'n ẕen Dios ni'a che da' ben Jesús, Benne' Criston'. ¡Gákteze che Dios yeḻa' ẕen, na' yeḻa' wnná bia'! Ka'kze gaken.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Ẕí'na'do' ka', bi yebánlele dan' žsaka' zí'ḻe'egak benách ka' ḻe'e. Bi naken da' bi zej nonbia' benách ka' che Dios.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Le yebél dan' de latje chele gónḻenle Benne' Criston' tẕen ḻo da' ẕzake'e Ḻe' nich gak yebélele ža na' yeḻé'e Ḻe', katen' ḻé'elele yeḻa' baní' chie'.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Cha' nnegak benách ka' chele dan' nakle toze ḻen Benne' Criston', yeḻa' ba nez ẕen gaken chele, dan' gak bian' zoaḻen Dios Be' La'y ḻe'e, Bennen' ze'e ya'abá che Dios. Benách ki ẕnnégake' chie' Ḻe', san ḻe'e žaple-ne' ba la'ne.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Cha' saka' no benne' nake' toze ḻen ḻe'e, žaḻa' gaken dan' nake' toze ḻen Benne' Criston', na' kege dan' nake' benne' wetw benách ka', o benne' wbán, o benne' wen da' kegle, o dan' žliz chie' ga yoble.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Na'a, cha' nólele ḻe'e sáka'le dan' nakle toze ḻen Benne' Criston', bi žaḻa' yedoé'elele, san le wká'n ẕen Dios dan' nzi' lale benne' ka' che Benne' Criston'.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ba bžin ža so ḻaw Dios wchi'a ḻaže'e benách ka' zej nake' che Ḻeze'. Cha' so ḻawe' wchi'a ḻaže'e žo'o, ¿nakx̱kze gaken chegak benne' ka' bi žóngake' kan ẕnna diža' chawen' chie' Ḻe'?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Cha' nak zede yelagak benne' ka' žóngake' da' naken chawe', ¿nakx̱kze gaken chegak benne' ka' ẕží'igake' che Dios, na' žóngake' doḻa'?
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Ki naken, benne' ka' ẕzáka'gake' dan' žénele Dios gaken ki, žaḻa' góntezgake' da' naken chawe', na' wdégake' be' zej nakkze' ḻo na' Dios, Bennen' benkze' ḻégake', na' žone' Ḻe' kan ẕnna x̱tiže'e.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.