1 Pedro 1
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NAA
1 Neda' Bedw, naka' wbás bseḻa' Jesús, Benne' Criston'. Ẕzoja' chele ḻe'e yiche ni, ḻe'e náslasle zi'to' gan že' lažle, na' zoale gan nbab Ponto, na' gan nbab Galasia, na' gan nbab Kapadosia, na' gan nbab Asia, na' gan nbab Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 X̱ažo Dios wžekze' ḻe'e ḻo na' Dios Be' La'y kan wnnakze' gone' ža ni'te nich gakle che Ḻeze', na' nich gonle kan ẕnna x̱tiža' Benne' Criston', na' gakle dot chawe' ni'a che x̱chene'. Ẕnnabla' Dios gon chawe'e ḻe'e, na' wká'n žie' yichj ḻáẕdo'le.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 ¡Ga'n ẕen Dios, X̱a X̱anžo Jesús, Benne' Criston'! Ḻo yeḻa' žeyache' ḻaže' ẕen chie' bneẕjwe' yeḻa' nban kobe chežo. Dan' besbane' Jesusen' ḻo yeḻa' got žx̱en ḻáže'tezžo Ḻe',
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 nich gata' chežo da' žape chi'i Dios chežo ya'abá chie'. Dan' žape chi'i Dios, dan' wneẕjwe' chegak benách chie' ka', bi nitlen, na' bi žan', na' bi yeyožen.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Dan' žejḻe'le che Dios, ḻo yeḻa' wak ẕen chie' gape chi'e ḻe'e na' zejte ža na' yebéḻenlele yeḻa' žeslá da' naken dot ḻi ḻaže', dan' ba bkweze' chežo, na' dan' wḻoe'ele' ḻaw ža ze ḻawte ža na'.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Che ḻen žebéḻe'elele, ḻa'kze na'a ẕzáka'le to chi'ido' dan' nníta'gak da' zan da' žsaka' zí'gaken ḻe'e.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Dan' ẕzóelele da' zan da' žsaka' zí'gaken ḻe'e, nak bia' nak dot ḻi ḻaže' kan žejḻe'le che Benne' Criston'. Ki žon cháwe'žo oro, da' nitlen, na' žon cháwe'žon ḻo yi'. Che ḻen, kate' ba nzi' bia' yeḻa' žejḻé' chele, da' záka'žen ka oro na', na' gak yeḻa' ẕen, na' yeḻa' ba la'ne chele ža na' wḻoé'e ḻaw Jesús, Benne' Criston'.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Ḻe'e nží'ilele Benne' Criston' ḻa'kze batkle bḻé'elele-ne'. Žejḻe'le chie' Ḻe' ḻa'kze bi ẕḻé'elele-ne' na'a, na' žebéḻe'elele. Yeḻa' žebél chele da' nakžen ẕen ka gak wḻoe'elžo, naken dot ḻi ḻaže'.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Ki naken dan' žebéḻenlele yeḻa' žeslá che be' nákkzele dan' den chele dan' žejḻe'le che Benne' Criston'.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Ža ni'te benne' ka', benne' bcháḻjgake' ḻo wláz Dios, bsédgekle' dot kan nak yeḻa' žeslá na', dan' den chežo na'a, na' bcháḻjgake' kan nak da' chawe' da' žonn Dios chežo.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Dios Be' La'y, Benne' nake' toze ḻen Benne' Criston', bzejni'ile' zga'ale benne' ka' bcháḻjgake' ḻo wláz Dios, na' bḻoe'ele' ḻégake' kan žaḻa' saka' Benne' Criston', na' ḻezka' kan gak yeḻa' ẕen chie' te na'. Che ḻen be' ḻáže'gake' nnézgekle' batx̱ gaken, na' noẕ benne' gak chie' dan' bḻoe'el Ben' nake' toze ḻen Benne' Criston' ḻégake'.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Dios bḻoe'ele' benne' ka' bcháḻjgake' ḻo wlaze' Ḻe', bi naken to da' ḻé'egekle' ḻégake', san žo'o ni ḻe'elžo dan' bcháḻjgake' chen, na' ḻe'e žénlele na'a kan nak chen. Benne' ka', benne' ẕzoa lígake' diža' chawen', ẕcháḻjgake' che da' ni, na' yeḻa' wak che Dios Be' La'y zóaḻenen ḻégake'. Dios chežo, Bennen' zoe' ya'abá, žseḻe'e Dios Be' La'y na' chežo. Žénegekle wbás che ya'abá ka' nnézgekle' kan nak dan' bcháḻjgake' ža ni'te.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Che ḻen, le gak ban ḻaže' na' le kwézteze cháwe'do'. Dot ḻáže'le le wx̱én ḻaže' Dios gonne' da' chawe' chele ža na' kate' yeḻá' Jesús, Benne' Criston'.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Le gon kan ẕnna x̱tiža' Dios, na' bi we'le latje da' ẕdan ḻáže'le chen' ḻe'e ga yoble, kan benle kate' bi na' gónbia'le Dios.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Žaḻa' gakle la'y ḻo yógo'te da' žonle, kan la'y nak Dios, Bennen' bḻiže' ḻe'e nich gakle chie' Ḻe'.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ḻezka' nyejw ḻe'e yiche la'y, kan wnnakze Dios, da' ẕnnan: “Le gak la'y, dan' naka' neda' la'y.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ẕnnale: “X̱ato'” kate' ẕcháḻjḻenle Dios, na' Ḻe', nak tḻebe kan ẕchi'a ḻaže'e to to benne' kan nak da' ben to to benne' ka'. Che ḻen žaḻa' žébele Ḻe' kate' ne zoale yežlyó nga, da' bi nakkzen lažle.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Dios beslé' ḻe'e ḻo da' gokle ža na' katen' benle kan zej nak da' ka'ze ka' da' bdegak x̱a x̱to'le ka' ḻo na'le. Nnézkzelele beya'we' ḻe'e, kege ḻen to da' kwia yin' kan zej nak oro, na' plat,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 san ḻen x̱chen Jesús, Benne' Criston', da' záka'ḻe'en, dan' bde kwine', na' goke' ka to ẕila' dot chawe', bian' žótgake'-ba' ḻaw Dios nich yegá'a doḻa'.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Dios wžekze' Benne' Criston' zga'ale kate' bi na' gone' yežlyó nga, na' ža ni zoažo na'a bene' ga bḻoe'e ḻawe' nich gak gon chawe'e ḻe'e.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Ni'a che da' ben Benne' Criston' žejḻe'le che Dios, Bennen' besbane' Ḻe' ḻo yeḻa' got, na' bene' ga nake' blo. Ka' naken, žejḻe'le che Dios, na' žx̱en ḻáže'le Ḻe'.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Na'a, ba beyakle chawe' dan' žonle kan ẕnna da' naken dot da' li, na' naken dot ḻi ḻaže' kan nží'ilele lježle ka', benne' ka' žejḻé'gake' che Benne' Criston'. Che ḻen, dot ḻáže'le žaḻa' ží'ilele lježle tole yetole.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Ba naple yeḻa' nban kobe, kege dan' bnníta'gak benách ka' ḻe'e, benne' ka' žátgakkze', san Bennen' zoakze' bnnite'e ḻe'e, na' naljle ni'a che x̱tiža' Dios, da' naken ban, na' da' zoan to chi'ize.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Ki naken, dan' nyejw ḻe'e yiche la'y da' ẕnnan:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 San x̱tiža' Dios zoan to chi'ize.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.