1 João 5
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs BKJ
1 No benne' žejḻi'e nak Jesús Benne' Criston', Bennen' bseḻa' Dios, benne' ni nake' ẕi'n Dios, na' no benne' nži'ile' Dios, Bennen' bzoe' ḻe', ḻezka' žaḻa' ži'ile' lježe', bennen' ḻezka' nake' ẕi'n Dios.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Ki žákbe'elžo nži'ilžo benne' ka' zej nake' ẕi'n Dios. Naken ki cha' nži'ilžo Dios, na' žonžo kan ẕnna x̱tiže'e.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ki nak bia' nži'ilžo Dios. Naken ki cha' žonžo kan ẕnna x̱tiže'e, na' bi nak zede dan' bchi'le' žo'o gonžo.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 No benne' nake' ẕi'n Dios ẕzoele' da' žak chie' yežlyó nga. Ba bzoelžo da' žak chežo yežlyó nga dan' žejḻe'žo che Jesús, Benne' Criston'.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 ¿Noẕ bennen' ẕzoele' da' žak chie' yežlyó nga? Bennen' žejḻi'e Jesusen' nake' Ẕi'n Dios žone' ki.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ki bḻoe'e ḻaw Jesús, Benne' Criston'. Golje', na' bezóe' nis, na' blalje' x̱chene', na' kégeze bezóe' nis, san ḻezka' blalje' x̱chene'. Dios Be' La'y nake' Bennen' ẕzoa lie' che Ẕi'n Dios, dan' nak dot da' li da' ẕchaḻj Dios Be' La'y.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Chonne benne' ka' nníta'gake' ya'abá che Dios, benne' ka' ẕzoa lígake' che Jesusen'. Zej nake' X̱ažo Dios, na' Ẕi'n Dios, Bennen' lie' Diža', na' Dios Be' La'y. Chonne' ki, toze zej nake'.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ḻezka', chonne da' ka' ẕzoa lígaken chie' yežlyó nga, Dios Be' La'y, na' da' bezóa Benne' Criston' nis, na' žen da' blalje' ḻe'e yag kroze, na' da' chonne ki, toze kan ẕnnágaken.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Cha' si' ḻo na'žo da' ẕzoa ligak benách ka' kan nak Jesusen', da' ẕzoa likze Dios záka'ḻe'ežen. Da' bzoa li Dios naken da' wnné' kan nak che Jesusen', katen' wnné' nake' Ẕi'nkze'.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 No benne' žejḻi'e che Ẕi'n Dios, nzi' ḻo ne'e da' bzoa li Dios. Cha' no benne' bi žejḻi'e da' wnnakze Dios, na' wak nnažo: ẕnna bennen': “Dios žon ḻaže'e.” Ki naken dan' bi bejḻi'e da' bzoa li Dios che Ẕi'ne'.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Da' ni naken da' bzoa li Dios. Wnné' ba benne' yeḻa' nban da' zejlí kanne chežo, na' Ẕi'ne' na' nake' Benne' žonne' chežo yeḻa' nban na'.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 No benne' zoaḻen Ẕi'n Dios ḻe', nape' yeḻa' nban da' zejlí kanne. No benne' bi zoaḻen Ẕi'n Dios ḻe', bi nape' yeḻa' nban na'.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ẕí'na'do' ka', ḻe'e na' žejḻe'le che Ẕi'n Dios, ẕzoja' chele da' ni nich nnézlele ba naple yeḻa' nban da' zejlí kanne, na' ki gaken, gak ḻi ḻaže' kan žejḻe'le che Ẕi'n Dios na'.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Da' ni naken da' žx̱en ḻáže'žo Ḻe'. Cha' bi da' nnablžo-ne' kan žénele' Ḻe', Ḻe' ženle' chežo žo'o.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Cha' nnezlžo ženle' chežo kan nak bi da' ẕnnablžo-ne', ḻezka' nnezlžo ba napžo da' ẕnnablžo-ne'.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Cha' no benne' ḻe'ele' lježe' žone' doḻa' da' bi žonen ga gate', wak nnable' Dios ḻo wláz bennen', na' Ḻe' wneẕjwe' yeḻa' nban chie'. Ki ẕnnia': wak nnáblele ḻo wláz benne' ka' žóngake' doḻa' da' bi žonen ga gatgak benne' ka'. Zoa doḻa' da' žonen ga gat no benne'. Bi ẕnnia' nnáblele ḻo wláz no benne' žone' doḻa' ki.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Yógo'te da' kegle naken doḻa', san zoa doḻa' da' bi žonen ga gat no benne' žonen'.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Nnezlžo no benne' nake' ẕi'n Dios bi žónteze' doḻa' dan' Ẕi'nkze Dios žape chi'e bennen', na' da' x̱iwe' bi be gak gonen chie'.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Nnezlžo yo'ožo ḻo na' Dios, na' yógo'te benách ka', benne' ka' že' ḻáže'gake' da' de yežlyó nga, zej yoe'e ḻo na' da' x̱iwe'.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Na'a, nnezlžo ba bḻa' Ẕi'n Dios nga, na' benne' yeḻa' žejní'il chežo, nich gónbia'žo Bennen' nake' dot da' li. Zóaḻenžo Bennen' nake' dot da' li dan' zóaḻenžo Jesús, Benne' Criston', Ẕi'n Dios. Benne' ni nake' Dios da' li, na' Bennen' žonne' yeḻa' nban da' zejlí kanne chežo.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Ẕí'na'do' ka', le gape chi'i kwinle nich bi wká'n ẕenle lo'a ka'. Ka'kze gaken.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.