1 João 4
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ACF
1 Ẕí'na'do' ka', bi chejḻe'le che no benne' ẕnnaze' Dios Be' La'y zóaḻene' ḻe', san le si' bia' bennen', cha' Dios Be' La'y zóaḻene' ḻe', dan' ẕdagak benne' zan yežlyó nga, benne' ka' žon ḻáže'gake', na' ẕnnágake' ẕcháḻjgake' ḻo wláz Dios.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Ki gónbia'le no benne' zoaḻen Dios Be' La'y ḻe'. Bennen' ẕnne' kwáselo kan bḻa' Jesús, Benne' Criston', na' ẕnne' nake' Bennen' bseḻa' Dios, na' golje' benách, nak bennen' che Dios.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ḻezka', no benne' bi ẕnne' kwáselo kan bḻa' Jesús, Benne' Criston', na' ẕnne' bi golje' benách, bi nake' che Dios. Benne' ni nake' che bennen' ẕži'e che Benne' Criston', bennen' ba bénlele yide', na' na'a ba ẕde' yežlyó nga.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Ẕí'na'do' ka', nakle che Dios, na' nápžele yeḻa' wak ka benne' ka' žon ḻáže'gake', dan' Bennen' zóaḻene' ḻe'e napže' yeḻa' wak ka bennen' ẕde' yežlyó nga.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ḻégake' zej nakze' benách ka' nníta'gake' yežlyó nga. Che ḻen ẕcháḻjgake' che da' naken che yežlyó nga, na' benách ka' nníta'gake' yežlyó nga ẕze nággake' chégake'.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nakžo žo'o che Dios. No benne' nónbi'e Dios ẕze nage' chežo. No benne' bi nake' che Dios bi ẕze nage' chežo. Ki nónbia'žo no bennen' yoe'e Dios Be' La'y, Ben' ẕchaḻje' da' li, na' ḻezka' bennen' yoe'e ben' da' žon ḻažen'.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ẕí'na'do' ka', žaḻa' ži'ilžo lježžo ka', dan' yeḻa' nži'il zan' ḻo na' Dios, na' no benne' nži'ile' lježe' ka' nalje' ni'a che Dios Be' La'y, na' nónbi'e Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 No benne' bi nži'ile' lježe' ka', bi nónbi'e Dios, dan' yeḻa' nži'il zan' ḻo na' Dios.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Ki bḻa' ḻaw kan nži'il Dios žo'o. Bseḻe'e tlícha'tekze Ẕi'ne' yežlyó nga, nich gata' yeḻa' nban da' zejlí kanne chežo ni'a chie' Ḻe'.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Ki nak bia' yeḻa' nži'il da' naken ḻi ḻaže', kege kan nži'ilžo Dios, san kan Ḻe' bží'iḻe'ele' žo'o, na' bseḻe'e Ẕi'nkze' nich bi'e doḻa' da' wbága'žo žo'o, na' Ḻe' gote' ni'a chen.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Ẕí'na'do' ka', cha' ki bží'iḻe'ele Dios žo'o, žaḻa' ži'ilžo lježžo ka'.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Batkle bḻe'el no benne' Dios, san cha' nži'ilžo lježžo ka', Dios na'kze zóaḻene' žo'o, na' na'a nži'ilžo Diosen' dot ḻáže'žo.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Nnezlžo zóaḻenžo Dios, na' Ḻe' zóaḻene' žo'o, dan' bseḻe'e Dios Be' La'y, nich bedjsóaḻene' žo'o.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Neto' bḻe'elto' da' ben X̱ažo Dios, na' ẕzoa liton'. Ḻe' bseḻe'e Ẕi'nkze', Bennen' žeslé' benách ka' nníta'gake' yežlyó nga.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 No benne' ẕnne' kwáselo Jesusen' nake' Ẕi'n Dios, Dios na'kze zóaḻene' bennen', na' ḻe' zóaḻene' Diosen'.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Žo'o nnezlžo, na' žejḻe'žo nži'il Dios žo'o. Yeḻa' nži'il zan' ḻo na' Dios, na' no benne' nži'ile' lježe' ka', zóaḻene' Diosen', na' Dios na'kze zóaḻene' ḻe'.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Ki žon žin yeḻa' nži'il ḻo yichj ḻáẕdo'žo. Žonen ga biž ẕžébežo ža chog Dios chegak benách ka' gátgake'. Kan nak Jesusen', ḻezka' nakžo žo'o yežlyó nga.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Cha' nnezlžo nži'il Dios žo'o, bi be ẕžébežo. Kate' nnezlžo nži'il Dios žo'o, žone' Ḻe' ga bi ẕžébežo. No benne' ẕžebe' da' sake'e bi nnezle' nži'il Dios ḻe'.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Žo'o nži'ilžo Dios, dan' Ḻe' bží'ikzele' žo'o zga'ale'.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Cha' no benne' ẕnne': “Neda' nži'ila' Dios” san cha' bi nape' lježe' ka' chawe', benne' ni žon ḻaže'e. No benne' bi nži'ile' lježe' ka', benne' ka' ẕḻe'ele', ¿nakx̱kze gak ži'ile' Dios, na' batkle bḻe'ele' Ḻe'?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ki bchi'le Jesusen' žo'o, na' wnné': “No benne' nži'ile' Dios, žaḻa' ži'ile' lježe' ka'.”
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.