1 Coríntios 13

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ḻa'kze ẕchaḻja' x̱tíža'gak benách ka' da' bi nsedla', na' ḻezka' x̱tíža'gak wbás che ya'abá ka', san cha' bi nži'ila' lježa', dan' ẕchaḻjan' bi záka'žen ka žax̱to' da' žon to bžejw da' ẕkwežžon o da' žon to ya da' ẕtiḻžon ḻen lježen.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ḻa'kze nzi' ḻo na'a wchaḻja' ḻo wláz Dios, na' nich chejni'ila' yógo'te da' zej ngachen', na' yógo'te diža' che yeḻa' žejní'il, na' ḻa'kze nak dot ḻi ḻaže' kan žejḻi'a che Dios, na' zejte gak yeká'a ya'a ẕen ka', san cha' bi nži'ila' lježa', bi be zaka'a neda'.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ḻa'kze chisa' dot da' de chia' nich wawa' benách yache' ka', na' ḻa'kze wdía' beḻa' žen chia' ga wzeygak benách ka' ḻen dan' naka' toze ḻen Benne' Criston', san cha' bi nži'ila' lježa', bi yebéḻenla' dan' žona'.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 No benne' nži'ile' lježe':
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Bi žone' da' kegle, na' bi ẕdan ḻaže'e yeḻa' gape.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Bi žebele' kate' no benne' žone' da' kegle.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ẕzoele' bíte'teze da' gon lježe' chie'.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Yeḻa' nži'il batkle te chen. Te che da' nzi' ḻo na'gak benách ka' wcháḻjgake' ḻo wláz Dios. Žin ža katen' biž gata' ḻo na'gak benách ka' wcháḻjgake' diža' yoble da' bi zej nsedle', na' te che yeḻa' žejní'il chegak benách ka'.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Láte'ze žejni'ilžo na'a, na' láte'ze ẕchaḻjžo ḻo wláz Dios.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Kate' žin da' naken dot ḻi ḻaže', naž yeyóž che da' naken láte'ze.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Katen' goka' x̱kwide', bchaḻja' ka to x̱kwide', na' wlék yichja' ka to x̱kwide', na' wzá' ḻaža'a ka to x̱kwide'. Kate' bgola', na' bka'na' da' zej naken che bi' kwide' chia'.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Na'a da' ẕḻe'elžo nakzen ka da' ẕḻe'elžo kate' ẕwia kwinžo to ḻo yej wan. Bi ẕḻe'elžo dot kan naken. Ža da' za' ḻe'elžo yógo'te dot kan zej naken. Na'a nónbi'a láte'ze. Ža da' za' gónbi'a yógo'te kan Dios na'kze nónbi'e neda'.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Na'a, nníta'tezgak yeḻa' žejḻé' che Dios, na' yeḻa' žx̱en ḻaže' Dios, na' yeḻa' nži'il. Zej nnita' da' chonne ki, san da' záka'že naken yeḻa' nži'il.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.