João 18
Loxicha Zapotec NT (ZTP_WBT) vs NVT
1 Senꞌ ngolo mdodiꞌsno Jesus Dios, mbroꞌ Jesus kon re xinꞌ teꞌd Xaꞌ, nda xaꞌ tedib lad ro pte ndole Cedrón, tenꞌ nzo ya bin, tya mzin Jesus kon re xinꞌ teꞌd Jesus.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus atravessou com seus discípulos o vale de Cedrom e entrou num bosque de oliveiras.
2 Nde noga' Judas, xaꞌ jwanꞌ ta'yaꞌ Jesus, nzolo xaꞌ tya, tak naꞌr gob mdyop Jesus kon re xinꞌ teꞌd Jesus tya.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, pois Jesus tinha ido muitas vezes ali com seus discípulos.
3 Zyasa mdoꞌb Judas ned lo bro toz sondad, lo re xaꞌ nak sinꞌ ngenap yodoꞌ, re xaꞌ jwanꞌ mtelꞌ re ngwleyꞌ nyebeꞌ nde re xaꞌ fariseo. Mzinno Judas reta xaꞌ tya, neꞌ xaꞌ xni kandil nde jwan' ndob ki nde re ned yiꞌb nke' xa' byo.
3 Os principais sacerdotes e fariseus tinham dado a Judas um destacamento de soldados e alguns guardas do templo para acompanhá-lo. Eles chegaram ao bosque de oliveiras com tochas, lanternas e armas.
4 Leꞌ Jesus, mnela Xaꞌ re jwanꞌ rid Xaꞌ, zya nerla Jesus mnabdiꞌs lo re xaꞌ ya, nchab Jesus lo xaꞌ: —¿Cho nkwanꞌ goꞌ?
4 Jesus, sabendo tudo que ia lhe acontecer, foi ao encontro deles. “A quem vocês procuram?”, perguntou.
5 Leꞌ re xaꞌ mkab: —Náꞌ nkwanꞌ Jesus Xaꞌ Nazaret. Jesus nchab: —Na nak Xa' ya. Nde xij re xaꞌ ya nzo Judas, xaꞌ ta tayaꞌ Jesus.
5 “A Jesus, o nazareno”, responderam. “Sou eu”, disse ele. (Judas, o traidor, estava com eles.)
6 Senꞌ nchab Jesus lo xaꞌ: “Na nak Xa' ya”, zya mbererexis re xaꞌ nde ngob xaꞌ izyo.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, todos recuaram e caíram para trás, no chão.
7 Zyasa bere mnabdiꞌs Jesus lo xaꞌ tedib gob: —¿Cho nkwanꞌ goꞌ? Leꞌ re xaꞌ mkab: —Náꞌ nkwanꞌ Jesus, Xaꞌ Nazaret.
7 Mais uma vez, ele perguntou: “A quem vocês procuram?”. E, novamente, eles responderam: “A Jesus, o nazareno”.
8 Jesus mkab lo xaꞌ: —Nia na lo goꞌ, na nak Xa' ya; tez na nkwanꞌ goꞌ, ptaꞌ goꞌ diꞌs sa ya re xaꞌ reꞌ.
8 “Já lhes disse que sou eu”, respondeu ele. “E, uma vez que é a mim que vocês procuram, deixem estes outros irem embora.”
9 Nde tamod sa ngok diꞌs jwanꞌ ta nchab Jesus: “Re men jwanꞌ mdaꞌa lon, nek thib xaꞌ naꞌntabta na.”
9 Ele fez isso para cumprir sua própria declaração: “Não perdi um só de todos que me deste”.
10 Zyasa Simón Pedr, ngeteno xa' thi espad, mbloꞌte xaꞌy lenꞌ yid nde mpchoꞌ xaꞌ nza ban ti xaꞌ ndole Malko mos mbol ngwleyꞌ ro.
10 Então Simão Pedro puxou uma espada e cortou a orelha direita de Malco, o servo do sumo sacerdote.
11 Zyasa nchab Jesus lo Pedr: —Blozaꞌ espad la lenꞌ yid. ¿Cho naꞌndabloda rid na yalti ta mnabeꞌ Xud na?
11 Jesus, porém, disse a Pedro: “Guarde sua espada de volta na bainha. Acaso não beberei o cálice que o Pai me deu?”.
12 Zyasa reta sondad nde re xaꞌ nyebeꞌ lo sondad nde re xaꞌ nak sinꞌ ngenap yodoꞌ judi, mxen xaꞌ Jesus nde mtobo xaꞌ Jesus.
12 Assim, os soldados, seu comandante e os guardas do templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Nde nerla mbeꞌ xaꞌ Jesus lo Anas, tak xaꞌ ya nak xudzap Caifas, xaꞌ jwanꞌ nak ngwleyꞌ ro linꞌ ya.
13 Primeiro, levaram Jesus a Anás, pois era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 Leꞌga Caifas reꞌ ta nchab lo re xa' nyebe' lo men judí, mas wen thipta mbiꞌ gaj kwent chanꞌ dib yez.
14 Caifás foi quem tinha dito aos outros líderes judeus: “É melhor que um homem morra pelo povo”.
15 Leꞌ Simon Pedr kon tedib xinꞌ teꞌd Jesus mdonke xaꞌ xis Jesus. Leꞌ tedib xinꞌ teꞌd Jesus reꞌ, nzolola nglweyꞌ ro xaꞌ, nde ngote xaꞌ kon Jesus lo le liz nglweyꞌ ro;
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiram Jesus. Esse outro discípulo era conhecido do sumo sacerdote, de modo que lhe permitiram entrar com Jesus no pátio do sumo sacerdote.
16 leꞌ Pedr mbyanꞌ le xis yala. Zyasa, leꞌ xinꞌ teꞌd Jesus, xaꞌ ta nzolola ngwleyꞌ ro, mni xaꞌ lo ngol ta nkenap ro yala, sa mxeyal ngote Pedr lenꞌ.
16 Pedro teve de ficar do lado de fora do portão. Então o discípulo conhecido do sumo sacerdote falou com a moça que tomava conta do portão, e ela deixou Pedro entrar.
17 Senꞌ ngote Pedr lenꞌ, zya mnabdiꞌs ngol ngenap royo lo Pedr, nchab ngol: —¿Cho noa nak ti xinꞌ teꞌd mbiꞌ ba? Leꞌ Pedr mkab: —Ngen, nanakte na.
17 A moça perguntou a Pedro: “Você não é um dos discípulos daquele homem?”. “Não”, respondeu ele. “Não sou.”
18 Leꞌ re mos chanꞌ nglweyꞌ nde re xaꞌ nak sinꞌ ngenap yodoꞌ, mtolꞌ xaꞌ ki sa biz xaꞌ, tak nchal xaꞌ, nde noga Pedr ndoli xij re xaꞌ ta nzi biza.
18 Como fazia frio, os servos da casa e os guardas tinham feito uma fogueira com carvão e se esquentavam ao redor dela. Pedro estava ali com eles, esquentando-se também.
19 Leꞌ nglweyꞌ ro mnabdiꞌs lo Jesus kwent chanꞌ re xinꞌ teꞌd Jesus nde xomod nak jwanꞌ ndloꞌ Jesus.
19 Lá dentro, o sumo sacerdote começou a interrogar Jesus a respeito de seus discípulos e de seus ensinamentos.
20 Zyasa mkab Jesus lo xaꞌ: —Na gal' ndodi's na lo reta men nde thiblaꞌ mtoteꞌd na xaꞌ lenꞌ yo tenꞌ ndyop re men judí, nde tenꞌ ndob yodoꞌ, plo nkata re xaꞌ judí, nde nek thib jwanꞌ naꞌmdodiꞌsnagaꞌsta na lo re men.
20 Jesus respondeu: “Falei abertamente a todos. Ensinei regularmente nas sinagogas e no templo, onde o povo se reúne.
21 ¿Cho kwan liy lon nyabdiꞌs la? Mnabdiꞌs lo re men jwanꞌ mbina, nyenꞌ kwan mdodiꞌs na lo xaꞌ, re xaꞌ ya mne re jwanꞌ mdodiꞌs na, xaꞌ teja lo goꞌ.
21 Por que você me interroga? Pergunte aos que me ouviram. Eles sabem o que eu disse”.
22 Senꞌ nchab Jesus jwanꞌna, leꞌ ti xaꞌ nak sinꞌ ngenap yodoꞌ, mkeꞌ xaꞌy kwat Jesus, nchab xaꞌ: —¿Cho tamod nkab la lo ngwleyꞌ ro?
22 Um dos guardas do templo que estava perto bateu no rosto de Jesus, dizendo: “Isso é maneira de responder ao sumo sacerdote?”.
23 Jesus nchab: —Tez narax mnin lo xaꞌ, ptej nyenꞌ kwan narax nchab na, nde tez wen mnin, ¿Kwan liy mkeꞌ lay chon?
23 Jesus respondeu: “Se eu disse algo errado, prove. Mas, se digo a verdade, por que você me bate?”.
24 Nde tata ndobo Jesus, mtelꞌ Anas Jesus lo Caifas, ngwleyꞌ ro.
24 Então Anás amarrou Jesus e o enviou a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Leꞌ Pedr ndoli, ndobiz lo ki, nde mnabdiꞌs xaꞌ lo Pedr, nchab xaꞌ: —¿Cho naꞌluda nak thib xinꞌ teꞌd Xaꞌ ba? Zya mkalaꞌs Pedr nde nchab Pedr: —Ngen, nanakte na.
25 Nesse meio-tempo, enquanto Simão Pedro estava perto da fogueira, esquentando-se, perguntaram-lhe novamente: “Você não é um dos discípulos dele?”. Ele negou, dizendo: “Não sou”.
26 Leꞌ thi xaꞌ nak mos ngwleyꞌ ro, ta xaꞌ jwanꞌ ta mpchoꞌ Pedr nzanꞌ ya, nchab xaꞌ lo Pedr: —¿Cho naꞌluda mbwiꞌn ndono Xaꞌ tenꞌ nzo ya bin?
26 Mas um dos servos da casa do sumo sacerdote, parente do homem de quem Pedro havia cortado a orelha, perguntou: “Eu não vi você no bosque de oliveiras com Jesus?”.
27 Zya bere nkalaꞌs Pedr tedib gob, nde zyaga mbrez ngidteꞌ.
27 Mais uma vez, Pedro negou. E, no mesmo instante, o galo cantou.
28 Tilꞌ toz mbroꞌteno re xaꞌ Jesus liz Caifás nde mbe' xaꞌ Jesus yolow ten' nzo Pilat. Yaja naꞌngoteda re xaꞌ judí lenꞌ yolow, tak ley chanꞌ re xaꞌ judí nak, naꞌnyeda yote xaꞌ lenꞌ yo chan' xaꞌ naꞌnakta judí, sa tamod toyal wa rzyeꞌ xaꞌ lo ni chanꞌ Pask.
28 O julgamento de Jesus diante de Caifás terminou nas primeiras horas da manhã. Em seguida, foi levado ao palácio do governador romano. Seus acusadores não entraram, pois se contaminariam e não poderiam celebrar a Páscoa.
29 Jwanꞌ nasa mbroꞌte Pilat le, nde nchab Pilat lo re men: —¿Cho yalke nkeꞌ goꞌ yek mbiꞌ reꞌ?
29 Então o governador Pilatos foi até eles e perguntou: “Qual é a acusação contra este homem?”.
30 Zya mkab re xaꞌ lo Pilat, nchab xaꞌ: —Tez mbiꞌ reꞌ ngak ti mbiꞌ wen, payeꞌdno náꞌ Xaꞌ loa.
30 Eles responderam: “Não o teríamos entregue ao senhor se ele não fosse um criminoso”.
31 Zyasa nchab Pilat lo re xaꞌ: —Beꞌ goꞌ Xaꞌ, nde mnaꞌb goꞌ kwent lo Xaꞌ a xa nak ley goꞌ. Leꞌ re xaꞌ judí nchab lo Pilat: —Per ná', re men judí, naꞌnyeda kuj náꞌ men.
31 “Então levem-no embora e julguem-no de acordo com a lei de vocês”, disse Pilatos. “Só os romanos têm direito de executar alguém”,
32 Tamod sa ngok diꞌs jwanꞌ nchab Jesus, lo mdej Xa' lo re men nyenꞌ xamod gaj Xa'.
32 Assim cumpriu-se a previsão de Jesus sobre como ele morreria.
33 Zyasa bere ngote Pilat lenꞌ yolow nde mbrez Pilat Jesus, nchab Pilat: —¿Cho lu nak Rey lo re men judí?
33 Então Pilatos entrou novamente no palácio e ordenou que trouxessem Jesus. “Você é o rei dos judeus?”, perguntou ele.
34 Jesus mkab lo Pilat: —¿Cho xkiꞌs la nak diꞌs reꞌ, o xaꞌla men mdej kwent chanꞌ na loa?
34 Jesus respondeu: “Essa pergunta é sua ou outros lhe falaram a meu respeito?”.
35 Leꞌ Pilat mkab lo Jesus: —¿Cho ngak na men judí? Re men las la nde re ngwleyꞌ jwanꞌ nyebeꞌ, re xaꞌ ya mdayaꞌa lon. ¿Cho yalke mblia?
35 “Acaso sou judeu?”, disse Pilatos. “Seu próprio povo e os principais sacerdotes o trouxeram a mim para ser julgado. Por quê? O que você fez?”
36 Jesus mkab: —Yalnyebeꞌ chanꞌ na na'nakte jwan' lo izyo re'; tez ngaka jwan' lo izyo re', reta men jwanꞌ mketenke xis na ndla xaꞌ na nde naꞌngagat na lo yaꞌ re men judí. Per yalnyebeꞌ chenꞌ na naꞌnakte jwan' lo izyo re'.
36 Jesus respondeu: “Meu reino não é deste mundo. Se fosse, meus seguidores lutariam para impedir que eu fosse entregue aos líderes judeus. Mas meu reino não procede deste mundo”.
37 Zyasa nchab Pilat lo Jesus: —¿Cho rey nak la? Jesus mkab: —Lu ney, rey nak na. Jwanꞌ naga ngol na, nde jwanꞌ naga ndal na lo izyo re', sa tej na jwanꞌ li. Nde reta men jwanꞌ nxobyek jwanꞌ lipa, nchon xaꞌ diꞌs ron.
37 Pilatos disse: “Então você é rei?”. “Você diz que sou rei”, respondeu Jesus. “De fato, nasci e vim ao mundo para testemunhar a verdade. Todos que amam a verdade ouvem minha voz.”
38 Pilat nchab lo Jesus: —¿Cho kwan nak jwanꞌ li sa? Nde senꞌ ngolo ta nchab Pilat, zya ngwa Pilat tenꞌ nzi reta xaꞌ judí nde nchab Pilat lo xaꞌ: —Naꞌngasalta na nek thib yalke jwanꞌ nchap mbiꞌ reꞌ.
38 Pilatos perguntou: “Que é a verdade?”. Depois que disse isso, Pilatos saiu outra vez para onde estava o povo e declarou: “Ele não é culpado de crime algum.
39 Leꞌ mod nzino goꞌ nak toyal lan thi xaꞌ nge lizyiꞌb nal lenꞌ pask reꞌ. ¿Cho ncholaꞌs goꞌ lan Xaꞌ nak Rey lo men judí?
39 Mas vocês têm o costume de pedir que eu solte um prisioneiro cada ano, na Páscoa. Vocês querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
40 Zyasa reta xaꞌ ne mbrez tedib gob, nchab xaꞌ: —¡Naꞌla'd la xaꞌ ba! ¡Blaꞌ Barrabas! Nde Barrabas nak ti xaꞌ wanꞌ.
40 Eles, porém, gritaram: “Não! Esse homem, não! Queremos Barrabás!”. Esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.