Romanos 6

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Cho kwan gab naꞌ? ¿Cho ndablo tadka lin' jwan' narax sa xyen yalwen chanꞌ Dios?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 ¡Ngen naꞌnakte! Tak re naꞌ jwanꞌ ngujla lo yalke ¿Xomod yoban naꞌ lo yalke tedib gob?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ¿Cho naꞌnyed goꞌ, reta naꞌ jwanꞌ ta mbroꞌle lo le Jesucrist, lo senꞌ mbroꞌlenꞌ zya nguj naꞌ jwan' xa nguj Xaꞌ?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Tak senꞌ mbro'lenꞌ zya thita mbwaꞌs naꞌ kon Crist nde nguj naꞌ sa ryoꞌxban naꞌ nde kenonꞌ yalnaban kub, ta xaja mbroꞌxban Crist kon yalnaro nde yalne chanꞌ Xud naꞌ Dios.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Tak tez thita nak naꞌ kon Crist, nguj naꞌ xa nguj Xaꞌ, tagaꞌ ryoꞌxban naꞌ xa mbroxban Xaꞌ.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Mnenꞌ leꞌ reta jwan' narax nak na' pola thita mkey lo kruz kon Crist, sa lux reta jwanꞌ narax ta nak na' nde thiptane na'litra' naꞌ sin' lo jwanꞌ narax.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Tak men jwanꞌ ngujla kon Crist, nanyebetra' jwan' narax lo men.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Nde tez nguj naꞌ kon Crist, ndlipa lazon' thita ban naꞌ kon Xaꞌ,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 tak mnenꞌ, lo mbroꞌxban Crist xij re men nguj, naꞌngajtraꞌ Xaꞌ, tak yalguj naꞌnyabeꞌtraꞌ lo Xaꞌ.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Tak lo nguj Crist, thipta gob nguj Xaꞌ por xken reta men nde naya lo naban Xaꞌ, naban Xaꞌ par Dios.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Nde tagaꞌ goꞌ, ptob xgab goꞌ ngujla goꞌ par lo reta jwanꞌ narax nde naban goꞌ par Dios la ta thita nak go' kon Jesucrist, Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Jwanꞌ nasa, naꞌtad goꞌ diꞌs nyebeꞌ re jwanꞌ narax lo belꞌ goꞌ jwanꞌ ta ndluxa, nekla xobyek go' re jwan' narax ndryo' lazo' bel' go'.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Nekla tayaꞌ goꞌ belꞌ goꞌ lo jwanꞌ narax sa liy sinꞌ lo re jwanꞌ xkap. Cheꞌla ptayaꞌ lazoꞌ goꞌ lo Dios xajka thi men jwanꞌ ngujla nde bere mbroꞌxban. Ptayaꞌ lazoꞌ goꞌ lo Dios sa li goꞌ sinꞌ lo jwanꞌ wen.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Tak re jwanꞌ narax naꞌnyebeꞌtra'y lo goꞌ, tak naꞌnzotra' goꞌ lo ley, che'la leꞌ goꞌ nzo lo yalwen chanꞌ Dios.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Cho kwan linꞌ sa? ¿Cho tatka linꞌ jwan' narax ta naꞌnzot naꞌ lo ley, che'la nzon' lo yalwen chanꞌ Dios? ¡Naꞌnaktey tamod!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 ¿Cho naꞌmned goꞌ, tez lya goꞌ lo yaꞌ ti men sa ke goꞌ sinꞌ lo xaꞌ nde xobyek goꞌ xaꞌ, zyasa nak go' mos lo xa' ta nxo'byek go' ya? tagaꞌ jwanꞌ reꞌ, tez xo'byek go' jwan' narax xaja xa' nyebe' lo go', jwan' na ndeno yalguj o xobyek goꞌ Dios sa yan' go' men gal' lo Dios.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Per dyuxkix Dios, tak tenyega ngok goꞌ men mbli sinꞌ lo jwanꞌ narax nde naya dib nzo lazoꞌ goꞌ nxobyek goꞌ jwanꞌ mbloꞌ náꞌ lo goꞌ.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Nde thiptane mblyaꞌ goꞌ lo yalke sa naya nak goꞌ men ndli sinꞌ lo jwanꞌ galꞌ.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 (Nambi goꞌxkan na jwanꞌ reꞌ lo goꞌ, tak tata nala xgab go' yen go'y.) Ta xa nera ben'ta re jwanꞌ bew, yalxinlaꞌs mbix go', nde naya taxa ndablo bix goꞌ par ban go' mod gal' nde thiptane yan goꞌ men nayon lo Dios.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Tak zya sen' ngok go' men ndli sinꞌ lo jwanꞌ narax, nandeched go' ban go' xa ndryo' lazo' Dios.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Per ¿Cho kwan mbli goꞌ gan lo re jwanꞌ narax ta mbli goꞌ sa? Nde naya ndyolaꞌs goꞌ. Tak jwanꞌna benꞌta yalguj ndenoy.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Tak naya ta mblyaꞌa goꞌ lo re yalke nde nak goꞌ men ndli sinꞌ lo Dios, jwanꞌna ngoxoꞌba goꞌ nak goꞌ men nayon lo Dios nde keno goꞌ yalnaban adiꞌ.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Tak jwanꞌ ndli men gan lo yalke nak yalguj nde leꞌ jwanꞌ ndalaꞌs Dios nak yalnaban adiꞌ kon Jesucrist, Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.