Romanos 3
ztp (ZTP) vs NVT
1 Jwanꞌ nasa ¿Cho yalwen ndeno nak men judí? ¿O cho sinꞌ li tyob be' lad men biꞌ ba?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Naꞌr toz mod ndli sinꞌna. Jwanꞌ ner nak, lo re xa' judí jwan nerla mzin xkiꞌs Dios.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 ¿Cho kwan yotey, tez nzo xaꞌ naꞌndlid lazonꞌ Dios? ¿Cho jwanꞌ nasa laꞌ Dios jwanꞌ galꞌ nak Dios?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 ¡Naꞌnakte! Dios thiblaꞌ wen nak Xaꞌ, teꞌnye reta men nakwinꞌ men, xa nchabka lo xkiꞌs Dios:
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Mbay tez yalnarax chanꞌ naꞌ ndloꞌy jwan' gal' nak Dios, ¿Cho kwan gab naꞌ? ¿Cho naꞌgalꞌta nak Dios senꞌ ndaꞌ Xaꞌ diꞌs ndriꞌd naꞌ pen? (Xajka thi mena ngenin lo go'.)
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 ¡Naꞌnakte jwanꞌna! tak tezka ngak Dios Xaꞌ naꞌgalꞌta, ¿Xomod nyaꞌb Dios kwent lo reta men lo izyo sa?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Mbay tez por yalkwinꞌ chanꞌ na sa ndloꞌ masraꞌ jwanꞌ li nde yalnaro chanꞌ Dios, ¿Cho kwan liy nyaꞌb Dios kwent lon xajka men nzoꞌb xken na' ba sa?
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Jwan' nasa pla xa' nke'yalkwin' nde mbez xa' na' ndlo' jwan' re': linꞌ jwanꞌ narax sa yeꞌd yalwen xa' ta mbez sa nzalꞌ xaꞌ kix xaꞌ xken xaꞌ.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 ¿Cho kwan gab naꞌ? ¿Re naꞌ men judi cho mas ntak naꞌ lo tedib ned men? ¡Naꞌnakte! tak ta xa mbezka náꞌ lo goꞌ, re men judi nde re men naꞌnakta judí nzo'b xken xa'.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Ta xa nchabka lo xkiꞌs Dios:
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Ngenta cho men nchen,
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Reta men ngetetaꞌb, ngok xaꞌ men ngen cho rsinꞌ.
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Xa nak ti ro baꞌ ndoxalꞌla nak yen xaꞌ.
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Se ro xaꞌ nzo diꞌs nke'de xa' nde se lazo' xa' nzo xyan.
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Nken toz lazo' xa' kuj xa' men.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Yalti nde yalnabil ndano xa' ploja nda xa'.
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Nde nambyalod xaꞌ jwanꞌ nak yalnabeꞌz.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 Nek lud naꞌnzepta lazoꞌ xaꞌ Dios.
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Naya mnenꞌ, leꞌ reta jwanꞌ ta nge lo ley, ngeniy lo re men jwanꞌ nzo lo ley, sa nekthib xa' na'gabta na'ngenta xken xa', che'la reta xa' taya' kwent lo Dios.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Tak nek thib xa' nayanꞌgalꞌta lo Dios lo ndli xaꞌ re jwanꞌ ngeni ley, tak ley benꞌta ndliy ngoxo'ba xken men.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Leꞌ naya teꞌnye naꞌlid men re jwanꞌ nyebeꞌ ley, Dios mbloꞌ lonꞌ xomod ndablo ak men ti men galꞌ lo Dios, jwanꞌ xa nchabka lo ley nde jwanꞌ mdej re profet.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 Dios ndli nchanꞌ men ti men galꞌ lo ndli lazoꞌ men Jesucrist. Nde ndli Xaꞌy kon reta men, oneja cho mena.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Lo ta reta men mbli jwanꞌ narax, jwanꞌna mbli mbro'tal men lo yalnaro chanꞌ Dios.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Leꞌ Dios, por yalwen chanꞌ Xaꞌ jwanꞌ naꞌnzalꞌta naꞌ kayanꞌ, tata mblilal Xaꞌ naꞌ men galꞌ lo Xaꞌ, lo ta mtolaꞌ Dios na' por jwan' mbli Jesucrist.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Dios mto Jesucrist sa mdaya' lazo' Xa' sa mbyax reta xken na' lo mxyo ren Xaꞌ nde ndli lazo' men Xa', tamod mblo' Dios ke gal' nak Xa' lo mxek Xa' nde na'ndapenta Xa' re men mbli yalke pola.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Ta ngoka sa ndloꞌ plopa gal' nak Dios naya nde thibka galꞌ nak Xaꞌ tak ndli Xaꞌ ke re men jwanꞌ ndli lazonꞌ Jesucrist nchanꞌ men, men galꞌ lo Dios.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 ¿Ma yalbxalꞌ chanꞌ mbiꞌ sa? mbroꞌtala. ¿Cho kwanꞌ liy sa? ¿Cho tak lo mbli xaꞌ jwanꞌ nchab leya? Naꞌnakte, cheꞌla lo ndlipa lazoꞌ xaꞌy.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Jwanꞌ nasa naya mnenꞌ, leꞌ Dios ndlilal Xaꞌ naꞌ men galꞌ senꞌ lipa lazoꞌ men Jesus nde naꞌnakte tak ndli men jwanꞌ nyebeꞌ ley.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 ¿Cho nak Dios benꞌta Dios chanꞌ re men judí? ¿Cho naꞌnoda nak Xaꞌ Dios chanꞌ re men naꞌnakta judí? Noga nak Xaꞌ Dios re men naꞌnakta judí.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Tak ben' thipta Dios nzo: Dios ta ndli sa nchanꞌ men, men galꞌ, re men ta ndlipa lazon' Xaꞌ, one cho ndob be' lad xa' o na'ngenta be' lad xa'.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Mbay ¿Cho lo ta ndlipa lazonꞌ Jesucrist sa gab naꞌ naꞌntakta ley? Naꞌnakte, cheꞌla tamod ndej naꞌ ke liga ndak ley.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.