Mateus 5
ztp (ZTP) vs NVT
1 Lo senꞌ mbwiꞌ Jesús men toz tir mdyop, Jesús mdonke nda yek yiꞌ nde mdob xaꞌ tya. Zyasa re xin'te'd Jesús mbike gax lo Jesús,
1 Certo dia, quando Jesus viu que as multidões se ajuntavam, subiu a encosta do monte e ali sentou-se. Seus discípulos se reuniram ao redor,
2 nde mdobte Jesús mbloꞌ Xaꞌ xkiꞌs Dios, nchab Xaꞌ:
2 e ele começou a ensiná-los.
3 —Nabeꞌz toz nda re men mne xaꞌ nakinꞌ xaꞌ Dios, tak re xaꞌ ya yote tenꞌ nyebeꞌ Dios.
3 “Felizes os pobres de espírito, pois o reino dos céus lhes pertence.
4 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ nchonꞌ, tak re xaꞌ ya ko nale Dios lazoꞌ xaꞌ.
4 Felizes os que choram, pois serão consolados.
5 Nabeꞌz toz nda re men nadoꞌ nak, tak re xaꞌ ya kayaꞌ izyo ak chanꞌ xaꞌ.
5 Felizes os humildes, pois herdarão a terra.
6 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ dib nzo lazonꞌ nchalas wiꞌ xaꞌ jwanꞌ galꞌ li Dios, tak re xaꞌ ya nix yo lazonꞌ.
6 Felizes os que têm fome e sede de justiça, pois serão saciados.
7 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ nzo yalndlyat lazonꞌ, tak re xaꞌ ya lyat lazoꞌ Dios xaꞌ.
7 Felizes os misericordiosos, pois serão tratados com misericórdia.
8 Nabeꞌz toz nda re men ngenta jwanꞌ narax lazonꞌ, tak re xaꞌ ya twiꞌpa xaꞌ Dios.
8 Felizes os que têm coração puro, pois verão a Deus.
9 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ndli sa nabeꞌz kwe re men, xaꞌ ya kole Dios xinꞌ Dios.
9 Felizes os que promovem a paz, pois serão chamados filhos de Deus.
10 Nabeꞌz toz nda re men senꞌ ne ndyak xaꞌ, lo nchuꞌbla men xkap xaꞌ kwent ndli xaꞌ jwanꞌ galꞌ lo Dios, xaꞌ ya yote tenꞌ nyebeꞌ Dios.
10 Felizes os perseguidos por causa da justiça, pois o reino dos céus lhes pertence.
11 Nabeꞌz toz nda re goꞌ senꞌ, ni xin men xis goꞌ, nchuꞌbla men goꞌ nde nkeꞌ xaꞌ yalke yek goꞌ re jwanꞌ naꞌnakta goꞌ kwent ndli lazoꞌ goꞌ na.
11 “Felizes são vocês quando, por minha causa, sofrerem zombaria e perseguição, e quando outros, mentindo, disserem todo tipo de maldade a seu respeito.
12 Blyen goꞌ nde nale blo lazoꞌ goꞌ, tak naro toz jwanꞌ li goꞌ gan lo beꞌ. Tak taga mchuꞌbla xaꞌ re xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola.
12 Alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antigos profetas foram perseguidos da mesma forma.”
13 Goꞌ nak xaja ted lo izyo. Per tez leꞌ ted nanasigtay, ¿xamod ak nasiga tib gob sa li rsin men na? Ya naꞌlitraꞌ sinꞌ na, kobiy xaꞌy nde tya tob ni men xis ney.
13 “Vocês são o sal da terra. Mas, se o sal perder o sabor, para que servirá? É possível torná-lo salgado outra vez? Será jogado fora e pisado pelos que passam, pois já não serve para nada.
14 ´Goꞌ nak xaja xni lo izyo. Ti yez jwanꞌ nzi yek yiꞌ naꞌnyed kas loy.
14 “Vocês são a luz do mundo. É impossível esconder uma cidade construída no alto de um monte.
15 Nek thib men nantobta xaꞌ ti ki kandil nde tow xaꞌ xibeꞌ yek ney, cheꞌla gap ntob xaꞌy sa toxniy lo re men nzo yo.
15 Não faz sentido acender uma lâmpada e depois colocá-la sob um cesto. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde ilumina todos que estão na casa.
16 Tagaꞌ goꞌ, bli goꞌ jwanꞌ wen sa wiꞌ re men jwanꞌ ndli goꞌ, tamod ak goꞌ xni lo xaꞌ, sa wen ni xaꞌ xis Xud goꞌ ndob lo beꞌ.
16 Da mesma forma, suas boas obras devem brilhar, para que todos as vejam e louvem seu Pai, que está no céu.”
17 ´Naꞌlid goꞌ xgab ke leꞌ na ndal sa kib na re ley mkeꞌ Moisés nde re jwanꞌ mbloꞌ re xaꞌ mdaꞌ xkiꞌs Dios pola. Naꞌndalta na sa kib nay, leꞌn ndal sa lin reta jwanꞌ nchaba.
17 “Não pensem que eu vim abolir a lei de Moisés ou os escritos dos profetas; vim cumpri-los.
18 Nde galꞌ diꞌs nin lo goꞌ, laja benꞌ nzi izyo nde beꞌ, nek tib punt nde nek thib letr lo ley naꞌrita axta kebeꞌ ak reta jwanꞌ ndablo ak.
18 Eu lhes digo a verdade: enquanto o céu e a terra existirem, nem a menor letra ou o menor traço da lei desaparecerá até que todas as coisas se cumpram.
19 Jwanꞌ nasa xanya ti men naꞌxobyekta ti yalnyebeꞌ lud nge ni lo ley, nde tagaꞌ mod ndloꞌ xay lo xagaꞌ men li mena, xaꞌ ya lud tak lo yalnyebeꞌ lo beꞌ. Leꞌ xaꞌ jwanꞌ nxobyeka nde taga ndloꞌ xaꞌy lo men, xaꞌ ya ak xaꞌ ndak toz tenꞌ nyebeꞌ Dios.
19 Portanto, quem desobedecer até ao menor mandamento, e ensinar outros a fazer o mesmo, será considerado o menor no reino dos céus. Mas aquele que obedecer à lei de Deus e ensiná-la será considerado grande no reino dos céus.
20 Naya na ni lo goꞌ, tez nalid goꞌ mas jwanꞌ galꞌ ke lo re maestr nchak ley nde lo re xaꞌ fariseo, naꞌlid goꞌ gan yote goꞌ lo yalnyebeꞌ lo beꞌ.
20 “Eu os advirto: a menos que sua justiça supere muito a justiça dos mestres da lei e dos fariseus, vocês jamais entrarão no reino dos céus.”
21 ´Goꞌ mne, Moisés nchab lo re xaꞌ gox: "Nakujta goꞌ men, tez cho xaꞌ kuj ta men xaꞌ, nchap xaꞌ yalke, nde ya xaꞌ liz yiꞌb."
21 “Vocês ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não mate. Se cometer homicídio, estará sujeito a julgamento’.
22 Leꞌ na ni lo goꞌ tez cho xaꞌ nayiꞌ lo ta men xaꞌ, xaꞌ ya nchap yalke nde ya xaꞌ liz yiꞌb. Leꞌ xaꞌ jwanꞌ nixin lo ta men xaꞌ, xaꞌ ya yo xkena yolow. Nde xaꞌ jwanꞌ mbez lo ta men xaꞌ: ne yek la, xaꞌ ya ya lo bel lenꞌ yeꞌr abil.
22 Eu, porém, lhes digo que basta irar-se contra alguém para estar sujeito a julgamento. Quem xingar alguém de estúpido, corre o risco de ser levado ao tribunal. Quem chamar alguém de louco, corre o risco de ir para o inferno de fogo.
23 Jwanꞌ nasa tez ndenoa jwanꞌ yon taꞌa lo Dios, nde tenꞌ nkayaꞌ xaꞌ yon tya nteꞌlas la, nchap la yalke lo ta men la,
23 “Portanto, se você estiver apresentando uma oferta no altar do templo e se lembrar de que alguém tem algo contra você,
24 blaꞌ jwanꞌ yon ta ndenoa ya lo tenꞌ nkayaꞌ xaꞌ yon nde nerla wa tsalꞌ diꞌs lo ta men la, seraꞌ yed la nde taꞌa chanꞌ la lo Dios.
24 deixe sua oferta ali no altar. Vá, reconcilie-se com a pessoa e então volte e apresente sua oferta.
25 Tez leꞌ xaꞌ ndebeyonoa mbeꞌ xaꞌ la yolow, laja ndo rop goꞌ ned pken ptoyal diꞌs kon xaꞌ, sa naꞌtaꞌyad xaꞌ la lo Juez. Nde tez naꞌtad lia, leꞌ Juez taꞌyaꞌa lo xa' nak sin' nde xa' nak sin' na' keꞌ xaꞌ la lizyiꞌb.
25 “Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, acertem logo suas diferenças. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial, e você seja lançado na prisão.
26 Nde nipaꞌ na loa naryoꞌted la tya axta kebeꞌ kix la re nak jwanꞌ ndab la.
26 Eu lhe digo a verdade: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo.”
27 ´Goꞌ mne Moisés nchab lo re xaꞌ gox: "Naꞌgaxnod goꞌ xaꞌ jwanꞌ nanakta salꞌ goꞌ."
27 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não cometa adultério’.
28 Per na ni lo goꞌ tez xanya ti xaꞌ ngwiꞌ lo ti ngol nanakta salꞌ xaꞌ nde ndyablaꞌs xaꞌ gaxno xaꞌ ngol, xaꞌ ya ngoxnola xaꞌ ngol lenꞌ lazoꞌ xaꞌ.
28 Eu, porém, lhes digo que quem olhar para uma mulher com cobiça já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 ´Tez ngudlo ban la ndli nchab la lo jwanꞌ narax, blotey nde blobiy, tak mas wen tyaꞌb ti ngudloa ke dib la ya yeꞌr abil.
29 Se o olho direito o leva a pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.
30 Nde tez yaꞌ ban la ndli nchab la lo jwanꞌ narax, bchoy nde blobiy, tak mas wen tyaꞌb ti yaꞌa ke dib la ya yeꞌr abil.
30 E, se a mão direita o leva a pecar, corte-a e jogue-a fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.”
31 ´Taga nchab Moisés pola:
31 “Também foi dito: ‘Quem se divorciar da esposa deverá conceder-lhe um certificado de divórcio’.
32 Per na ni lo goꞌ, xaꞌ jwanꞌ ndlaꞌ ngol naꞌ, tez nakte lo ngoxno ngol xaga mbiꞌ, cheꞌ ngechep xaꞌ ngol li ngol yalke gaxno ngol xaꞌga mbiꞌ. Nde xaꞌ jwanꞌ nselyaꞌ kon ngol ta mblaꞌ la mbiꞌ ya, yalkegaꞌ naka lo xaꞌ.
32 Eu, porém, lhes digo que quem se divorcia da esposa, exceto por imoralidade, a faz cometer adultério. E quem se casa com uma mulher divorciada também comete adultério.”
33 ´Nde taga mne goꞌ xa nchab Moisés lo re xaꞌ gox pola: "Naꞌlat la lia re jwanꞌ mkeꞌyek la, cheꞌla bli reta jwanꞌ mkeꞌyek la lo Dios."
33 “Vocês também ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não quebre seus juramentos; cumpra os juramentos que fizer ao Senhor’.
34 Per na ni lo goꞌ, naꞌtobrod goꞌ nek tib jwanꞌ senꞌ nkeꞌyek goꞌ li goꞌ ti jwanꞌ. Naꞌtobrod goꞌ beꞌ, tak tya ndob Dios.
34 Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ‘Juro pelo céu’, pois o céu é o trono de Deus.
35 Nek tobro goꞌ izyo, tak tya ndob ni Dios, nek tobro goꞌ Jerusalén, tak leꞌy nak yez chanꞌ Rey ro.
35 Também não digam: ‘Juro pela terra’, pois a terra é onde ele descansa os pés. E não digam: ‘Juro por Jerusalém’, pois Jerusalém é a cidade do grande Rei.
36 Neka yek la natobrot la, tak naꞌakta li nagat la o li nakis la nek tib yisyek la.
36 Nem sequer digam: ‘Juro pela minha cabeça’, pois vocês não podem tornar branco ou preto um fio de cabelo sequer.
37 Senꞌ gab goꞌ ti jwanꞌ, tez tli goꞌy, gab goꞌ "liney" nde tez mne goꞌ nalid goꞌy, gab goꞌ "naꞌlitney", tak tez tobro goꞌ masra jwanꞌ, jwanꞌ re' nde lo jwan' narax.
37 Quando disserem ‘sim’, seja de fato sim. Quando disserem ‘não’, seja de fato não. Qualquer coisa além disso vem do maligno.”
38 ´Goꞌ mnela nchab Moisés pola: "Tez cho ti xaꞌ koꞌ ngudlo ti men, noga xaꞌ ya ryoꞌ ti ngudlonꞌ, nde tez cho ti xaꞌ gab ti kele men, noga xaꞌ ya gab ti kelenꞌ."
38 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho, dente por dente’.
39 Per na ni lo goꞌ: Naꞌaknayid goꞌ lo xaꞌ jwanꞌ nayiꞌ lo goꞌ, cheꞌla tez cho keꞌy kwat ban la, pta' tedib kwat la.
39 Eu, porém, lhes digo que não se oponham ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça também a outra.
40 Nde tez cho xaꞌ nchalas yano xaꞌ la yolow, sa kib xaꞌ camis la, noga chamar la pta' lo xaꞌ.
40 Se você for processado no tribunal e lhe tomarem a roupa do corpo, deixe que levem também a capa.
41 Tez cho xaꞌ ndo nyebeꞌ loa wea chanꞌ xaꞌ ti mil metr, beꞌy chop mil metr.
41 Se alguém o forçar a caminhar uma milha com ele, caminhe duas.
42 Nde cho xaꞌ nyab jwanꞌ loa, btaꞌy. Tez cho xaꞌ nyaꞌb prest loa, bkwanꞌ na ka xaꞌ.
42 Dê a quem pedir e não volte as costas a quem quiser tomar emprestado de você.”
43 ´Taga mbin goꞌ mbez men:
43 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo’ e odeie o seu inimigo.
44 Per na ni lo goꞌ: bkeꞌ lazoꞌ goꞌ re xaꞌ jwanꞌ nakap nak lo goꞌ, blileyꞌ goꞌ re xaꞌ nixin xis goꞌ, naxut gok goꞌ lo xaꞌ nakap nak lo goꞌ nde mnaꞌb goꞌ lo Dios por re xaꞌ xkap ngetenke xis goꞌ.
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem por quem os persegue.
45 Tamod sa ak goꞌ xinꞌ Xud goꞌ ndob lo beꞌ, tak Xaꞌ ndaꞌ xni lo men wen nde lo men xkap, nde ntelꞌ Xaꞌ yi lo men galꞌ ngete nde men narax ngete.
45 Desse modo, vocês agirão como verdadeiros filhos de seu Pai, que está no céu. Pois ele dá a luz do sol tanto a maus como a bons e faz chover tanto sobre justos como injustos.
46 Per tez goꞌ nkeꞌ lazoꞌ goꞌ benꞌta re xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ goꞌ, ¿cho kwan li goꞌ gan? Wiꞌ goꞌ nea, taga ndli re xaꞌ jwanꞌ nya'b tmi low.
46 Se amarem apenas aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os cobradores de impostos fazem o mesmo.
47 Nde tez benꞌta lo wes goꞌ ni goꞌ dyux lonꞌ, ngen kwan jwanꞌ ro toz ngeli goꞌ, axta re xaꞌ nanzolod Dios ndli jwanꞌ na.
47 Se cumprimentarem apenas seus amigos, que estarão fazendo de mais? Até os gentios fazem isso.
48 Jwanꞌ nasa galꞌ gok goꞌ, xa galꞌ nak Xud goꞌ ndob lo beꞌ.
48 Portanto, sejam perfeitos, como perfeito é seu Pai celestial.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.