Mateus 5
ztp (ZTP) vs ARA
1 Lo senꞌ mbwiꞌ Jesús men toz tir mdyop, Jesús mdonke nda yek yiꞌ nde mdob xaꞌ tya. Zyasa re xin'te'd Jesús mbike gax lo Jesús,
1 Vendo Jesus as multidões, subiu ao monte, e, como se assentasse, aproximaram-se os seus discípulos;
2 nde mdobte Jesús mbloꞌ Xaꞌ xkiꞌs Dios, nchab Xaꞌ:
2 e ele passou a ensiná-los, dizendo:
3 —Nabeꞌz toz nda re men mne xaꞌ nakinꞌ xaꞌ Dios, tak re xaꞌ ya yote tenꞌ nyebeꞌ Dios.
3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
4 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ nchonꞌ, tak re xaꞌ ya ko nale Dios lazoꞌ xaꞌ.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.
5 Nabeꞌz toz nda re men nadoꞌ nak, tak re xaꞌ ya kayaꞌ izyo ak chanꞌ xaꞌ.
5 Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra.
6 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ dib nzo lazonꞌ nchalas wiꞌ xaꞌ jwanꞌ galꞌ li Dios, tak re xaꞌ ya nix yo lazonꞌ.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos.
7 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ nzo yalndlyat lazonꞌ, tak re xaꞌ ya lyat lazoꞌ Dios xaꞌ.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia.
8 Nabeꞌz toz nda re men ngenta jwanꞌ narax lazonꞌ, tak re xaꞌ ya twiꞌpa xaꞌ Dios.
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus.
9 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ndli sa nabeꞌz kwe re men, xaꞌ ya kole Dios xinꞌ Dios.
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus.
10 Nabeꞌz toz nda re men senꞌ ne ndyak xaꞌ, lo nchuꞌbla men xkap xaꞌ kwent ndli xaꞌ jwanꞌ galꞌ lo Dios, xaꞌ ya yote tenꞌ nyebeꞌ Dios.
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
11 Nabeꞌz toz nda re goꞌ senꞌ, ni xin men xis goꞌ, nchuꞌbla men goꞌ nde nkeꞌ xaꞌ yalke yek goꞌ re jwanꞌ naꞌnakta goꞌ kwent ndli lazoꞌ goꞌ na.
11 Bem-aventurados sois quando, por minha causa, vos injuriarem, e vos perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vós.
12 Blyen goꞌ nde nale blo lazoꞌ goꞌ, tak naro toz jwanꞌ li goꞌ gan lo beꞌ. Tak taga mchuꞌbla xaꞌ re xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola.
12 Regozijai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que viveram antes de vós.
13 Goꞌ nak xaja ted lo izyo. Per tez leꞌ ted nanasigtay, ¿xamod ak nasiga tib gob sa li rsin men na? Ya naꞌlitraꞌ sinꞌ na, kobiy xaꞌy nde tya tob ni men xis ney.
13 Vós sois o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 ´Goꞌ nak xaja xni lo izyo. Ti yez jwanꞌ nzi yek yiꞌ naꞌnyed kas loy.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder a cidade edificada sobre um monte;
15 Nek thib men nantobta xaꞌ ti ki kandil nde tow xaꞌ xibeꞌ yek ney, cheꞌla gap ntob xaꞌy sa toxniy lo re men nzo yo.
15 nem se acende uma candeia para colocá-la debaixo do alqueire, mas no velador, e alumia a todos os que se encontram na casa.
16 Tagaꞌ goꞌ, bli goꞌ jwanꞌ wen sa wiꞌ re men jwanꞌ ndli goꞌ, tamod ak goꞌ xni lo xaꞌ, sa wen ni xaꞌ xis Xud goꞌ ndob lo beꞌ.
16 Assim brilhe também a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus.
17 ´Naꞌlid goꞌ xgab ke leꞌ na ndal sa kib na re ley mkeꞌ Moisés nde re jwanꞌ mbloꞌ re xaꞌ mdaꞌ xkiꞌs Dios pola. Naꞌndalta na sa kib nay, leꞌn ndal sa lin reta jwanꞌ nchaba.
17 Não penseis que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, vim para cumprir.
18 Nde galꞌ diꞌs nin lo goꞌ, laja benꞌ nzi izyo nde beꞌ, nek tib punt nde nek thib letr lo ley naꞌrita axta kebeꞌ ak reta jwanꞌ ndablo ak.
18 Porque em verdade vos digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Jwanꞌ nasa xanya ti men naꞌxobyekta ti yalnyebeꞌ lud nge ni lo ley, nde tagaꞌ mod ndloꞌ xay lo xagaꞌ men li mena, xaꞌ ya lud tak lo yalnyebeꞌ lo beꞌ. Leꞌ xaꞌ jwanꞌ nxobyeka nde taga ndloꞌ xaꞌy lo men, xaꞌ ya ak xaꞌ ndak toz tenꞌ nyebeꞌ Dios.
19 Aquele, pois, que violar um destes mandamentos, posto que dos menores, e assim ensinar aos homens, será considerado mínimo no reino dos céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no reino dos céus.
20 Naya na ni lo goꞌ, tez nalid goꞌ mas jwanꞌ galꞌ ke lo re maestr nchak ley nde lo re xaꞌ fariseo, naꞌlid goꞌ gan yote goꞌ lo yalnyebeꞌ lo beꞌ.
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrareis no reino dos céus. Do homicídio
21 ´Goꞌ mne, Moisés nchab lo re xaꞌ gox: "Nakujta goꞌ men, tez cho xaꞌ kuj ta men xaꞌ, nchap xaꞌ yalke, nde ya xaꞌ liz yiꞌb."
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e: Quem matar estará sujeito a julgamento.
22 Leꞌ na ni lo goꞌ tez cho xaꞌ nayiꞌ lo ta men xaꞌ, xaꞌ ya nchap yalke nde ya xaꞌ liz yiꞌb. Leꞌ xaꞌ jwanꞌ nixin lo ta men xaꞌ, xaꞌ ya yo xkena yolow. Nde xaꞌ jwanꞌ mbez lo ta men xaꞌ: ne yek la, xaꞌ ya ya lo bel lenꞌ yeꞌr abil.
22 Eu, porém, vos digo que todo aquele que [sem motivo] se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem proferir um insulto a seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem lhe chamar: Tolo, estará sujeito ao inferno de fogo.
23 Jwanꞌ nasa tez ndenoa jwanꞌ yon taꞌa lo Dios, nde tenꞌ nkayaꞌ xaꞌ yon tya nteꞌlas la, nchap la yalke lo ta men la,
23 Se, pois, ao trazeres ao altar a tua oferta, ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 blaꞌ jwanꞌ yon ta ndenoa ya lo tenꞌ nkayaꞌ xaꞌ yon nde nerla wa tsalꞌ diꞌs lo ta men la, seraꞌ yed la nde taꞌa chanꞌ la lo Dios.
24 deixa perante o altar a tua oferta, vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; e, então, voltando, faze a tua oferta.
25 Tez leꞌ xaꞌ ndebeyonoa mbeꞌ xaꞌ la yolow, laja ndo rop goꞌ ned pken ptoyal diꞌs kon xaꞌ, sa naꞌtaꞌyad xaꞌ la lo Juez. Nde tez naꞌtad lia, leꞌ Juez taꞌyaꞌa lo xa' nak sin' nde xa' nak sin' na' keꞌ xaꞌ la lizyiꞌb.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás com ele a caminho, para que o adversário não te entregue ao juiz, o juiz, ao oficial de justiça, e sejas recolhido à prisão.
26 Nde nipaꞌ na loa naryoꞌted la tya axta kebeꞌ kix la re nak jwanꞌ ndab la.
26 Em verdade te digo que não sairás dali, enquanto não pagares o último centavo. Do adultério
27 ´Goꞌ mne Moisés nchab lo re xaꞌ gox: "Naꞌgaxnod goꞌ xaꞌ jwanꞌ nanakta salꞌ goꞌ."
27 Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
28 Per na ni lo goꞌ tez xanya ti xaꞌ ngwiꞌ lo ti ngol nanakta salꞌ xaꞌ nde ndyablaꞌs xaꞌ gaxno xaꞌ ngol, xaꞌ ya ngoxnola xaꞌ ngol lenꞌ lazoꞌ xaꞌ.
28 Eu, porém, vos digo: qualquer que olhar para uma mulher com intenção impura, no coração, já adulterou com ela.
29 ´Tez ngudlo ban la ndli nchab la lo jwanꞌ narax, blotey nde blobiy, tak mas wen tyaꞌb ti ngudloa ke dib la ya yeꞌr abil.
29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Nde tez yaꞌ ban la ndli nchab la lo jwanꞌ narax, bchoy nde blobiy, tak mas wen tyaꞌb ti yaꞌa ke dib la ya yeꞌr abil.
30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não vá todo o teu corpo para o inferno.
31 ´Taga nchab Moisés pola:
31 Também foi dito: Aquele que repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Per na ni lo goꞌ, xaꞌ jwanꞌ ndlaꞌ ngol naꞌ, tez nakte lo ngoxno ngol xaga mbiꞌ, cheꞌ ngechep xaꞌ ngol li ngol yalke gaxno ngol xaꞌga mbiꞌ. Nde xaꞌ jwanꞌ nselyaꞌ kon ngol ta mblaꞌ la mbiꞌ ya, yalkegaꞌ naka lo xaꞌ.
32 Eu, porém, vos digo: qualquer que repudiar sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a tornar-se adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério. Dos juramentos
33 ´Nde taga mne goꞌ xa nchab Moisés lo re xaꞌ gox pola: "Naꞌlat la lia re jwanꞌ mkeꞌyek la, cheꞌla bli reta jwanꞌ mkeꞌyek la lo Dios."
33 Também ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás rigorosamente para com o Senhor os teus juramentos.
34 Per na ni lo goꞌ, naꞌtobrod goꞌ nek tib jwanꞌ senꞌ nkeꞌyek goꞌ li goꞌ ti jwanꞌ. Naꞌtobrod goꞌ beꞌ, tak tya ndob Dios.
34 Eu, porém, vos digo: de modo algum jureis; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 Nek tobro goꞌ izyo, tak tya ndob ni Dios, nek tobro goꞌ Jerusalén, tak leꞌy nak yez chanꞌ Rey ro.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser cidade do grande Rei;
36 Neka yek la natobrot la, tak naꞌakta li nagat la o li nakis la nek tib yisyek la.
36 nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Senꞌ gab goꞌ ti jwanꞌ, tez tli goꞌy, gab goꞌ "liney" nde tez mne goꞌ nalid goꞌy, gab goꞌ "naꞌlitney", tak tez tobro goꞌ masra jwanꞌ, jwanꞌ re' nde lo jwan' narax.
37 Seja, porém, a tua palavra: Sim, sim; não, não. O que disto passar vem do maligno. Da vingança
38 ´Goꞌ mnela nchab Moisés pola: "Tez cho ti xaꞌ koꞌ ngudlo ti men, noga xaꞌ ya ryoꞌ ti ngudlonꞌ, nde tez cho ti xaꞌ gab ti kele men, noga xaꞌ ya gab ti kelenꞌ."
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Per na ni lo goꞌ: Naꞌaknayid goꞌ lo xaꞌ jwanꞌ nayiꞌ lo goꞌ, cheꞌla tez cho keꞌy kwat ban la, pta' tedib kwat la.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao perverso; mas, a qualquer que te ferir na face direita, volta-lhe também a outra;
40 Nde tez cho xaꞌ nchalas yano xaꞌ la yolow, sa kib xaꞌ camis la, noga chamar la pta' lo xaꞌ.
40 e, ao que quer demandar contigo e tirar-te a túnica, deixa-lhe também a capa.
41 Tez cho xaꞌ ndo nyebeꞌ loa wea chanꞌ xaꞌ ti mil metr, beꞌy chop mil metr.
41 Se alguém te obrigar a andar uma milha, vai com ele duas.
42 Nde cho xaꞌ nyab jwanꞌ loa, btaꞌy. Tez cho xaꞌ nyaꞌb prest loa, bkwanꞌ na ka xaꞌ.
42 Dá a quem te pede e não voltes as costas ao que deseja que lhe emprestes. Do amor ao próximo
43 ´Taga mbin goꞌ mbez men:
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e odiarás o teu inimigo.
44 Per na ni lo goꞌ: bkeꞌ lazoꞌ goꞌ re xaꞌ jwanꞌ nakap nak lo goꞌ, blileyꞌ goꞌ re xaꞌ nixin xis goꞌ, naxut gok goꞌ lo xaꞌ nakap nak lo goꞌ nde mnaꞌb goꞌ lo Dios por re xaꞌ xkap ngetenke xis goꞌ.
44 Eu, porém, vos digo: amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem;
45 Tamod sa ak goꞌ xinꞌ Xud goꞌ ndob lo beꞌ, tak Xaꞌ ndaꞌ xni lo men wen nde lo men xkap, nde ntelꞌ Xaꞌ yi lo men galꞌ ngete nde men narax ngete.
45 para que vos torneis filhos do vosso Pai celeste, porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Per tez goꞌ nkeꞌ lazoꞌ goꞌ benꞌta re xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ goꞌ, ¿cho kwan li goꞌ gan? Wiꞌ goꞌ nea, taga ndli re xaꞌ jwanꞌ nya'b tmi low.
46 Porque, se amardes os que vos amam, que recompensa tendes? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Nde tez benꞌta lo wes goꞌ ni goꞌ dyux lonꞌ, ngen kwan jwanꞌ ro toz ngeli goꞌ, axta re xaꞌ nanzolod Dios ndli jwanꞌ na.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os gentios também o mesmo?
48 Jwanꞌ nasa galꞌ gok goꞌ, xa galꞌ nak Xud goꞌ ndob lo beꞌ.
48 Portanto, sede vós perfeitos como perfeito é o vosso Pai celeste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.