Mateus 5
ztp (ZTP) vs NVI
1 Lo senꞌ mbwiꞌ Jesús men toz tir mdyop, Jesús mdonke nda yek yiꞌ nde mdob xaꞌ tya. Zyasa re xin'te'd Jesús mbike gax lo Jesús,
1 Vendo as multidões, Jesus subiu ao monte e se assentou. Seus discípulos aproximaram-se dele,
2 nde mdobte Jesús mbloꞌ Xaꞌ xkiꞌs Dios, nchab Xaꞌ:
2 e ele começou a ensiná-los, dizendo:
3 —Nabeꞌz toz nda re men mne xaꞌ nakinꞌ xaꞌ Dios, tak re xaꞌ ya yote tenꞌ nyebeꞌ Dios.
3 "Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.
4 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ nchonꞌ, tak re xaꞌ ya ko nale Dios lazoꞌ xaꞌ.
4 Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
5 Nabeꞌz toz nda re men nadoꞌ nak, tak re xaꞌ ya kayaꞌ izyo ak chanꞌ xaꞌ.
5 Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
6 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ dib nzo lazonꞌ nchalas wiꞌ xaꞌ jwanꞌ galꞌ li Dios, tak re xaꞌ ya nix yo lazonꞌ.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, pois serão satisfeitos.
7 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ nzo yalndlyat lazonꞌ, tak re xaꞌ ya lyat lazoꞌ Dios xaꞌ.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, pois obterão misericórdia.
8 Nabeꞌz toz nda re men ngenta jwanꞌ narax lazonꞌ, tak re xaꞌ ya twiꞌpa xaꞌ Dios.
8 Bem-aventurados os puros de coração, pois verão a Deus.
9 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ndli sa nabeꞌz kwe re men, xaꞌ ya kole Dios xinꞌ Dios.
9 Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.
10 Nabeꞌz toz nda re men senꞌ ne ndyak xaꞌ, lo nchuꞌbla men xkap xaꞌ kwent ndli xaꞌ jwanꞌ galꞌ lo Dios, xaꞌ ya yote tenꞌ nyebeꞌ Dios.
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus.
11 Nabeꞌz toz nda re goꞌ senꞌ, ni xin men xis goꞌ, nchuꞌbla men goꞌ nde nkeꞌ xaꞌ yalke yek goꞌ re jwanꞌ naꞌnakta goꞌ kwent ndli lazoꞌ goꞌ na.
11 "Bem-aventurados serão vocês quando, por minha causa os insultarem, perseguirem e levantarem todo tipo de calúnia contra vocês.
12 Blyen goꞌ nde nale blo lazoꞌ goꞌ, tak naro toz jwanꞌ li goꞌ gan lo beꞌ. Tak taga mchuꞌbla xaꞌ re xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola.
12 Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a recompensa de vocês nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês".
13 Goꞌ nak xaja ted lo izyo. Per tez leꞌ ted nanasigtay, ¿xamod ak nasiga tib gob sa li rsin men na? Ya naꞌlitraꞌ sinꞌ na, kobiy xaꞌy nde tya tob ni men xis ney.
13 "Vocês são o sal da terra. Mas se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens.
14 ´Goꞌ nak xaja xni lo izyo. Ti yez jwanꞌ nzi yek yiꞌ naꞌnyed kas loy.
14 "Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 Nek thib men nantobta xaꞌ ti ki kandil nde tow xaꞌ xibeꞌ yek ney, cheꞌla gap ntob xaꞌy sa toxniy lo re men nzo yo.
15 E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Pelo contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa.
16 Tagaꞌ goꞌ, bli goꞌ jwanꞌ wen sa wiꞌ re men jwanꞌ ndli goꞌ, tamod ak goꞌ xni lo xaꞌ, sa wen ni xaꞌ xis Xud goꞌ ndob lo beꞌ.
16 Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus".
17 ´Naꞌlid goꞌ xgab ke leꞌ na ndal sa kib na re ley mkeꞌ Moisés nde re jwanꞌ mbloꞌ re xaꞌ mdaꞌ xkiꞌs Dios pola. Naꞌndalta na sa kib nay, leꞌn ndal sa lin reta jwanꞌ nchaba.
17 "Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.
18 Nde galꞌ diꞌs nin lo goꞌ, laja benꞌ nzi izyo nde beꞌ, nek tib punt nde nek thib letr lo ley naꞌrita axta kebeꞌ ak reta jwanꞌ ndablo ak.
18 Digo-lhes a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.
19 Jwanꞌ nasa xanya ti men naꞌxobyekta ti yalnyebeꞌ lud nge ni lo ley, nde tagaꞌ mod ndloꞌ xay lo xagaꞌ men li mena, xaꞌ ya lud tak lo yalnyebeꞌ lo beꞌ. Leꞌ xaꞌ jwanꞌ nxobyeka nde taga ndloꞌ xaꞌy lo men, xaꞌ ya ak xaꞌ ndak toz tenꞌ nyebeꞌ Dios.
19 Todo aquele que desobedecer a um desses mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos céus; mas todo aquele que praticar e ensinar estes mandamentos será chamado grande no Reino dos céus.
20 Naya na ni lo goꞌ, tez nalid goꞌ mas jwanꞌ galꞌ ke lo re maestr nchak ley nde lo re xaꞌ fariseo, naꞌlid goꞌ gan yote goꞌ lo yalnyebeꞌ lo beꞌ.
20 Pois eu lhes digo que se a justiça de vocês não for muito superior à dos fariseus e mestres da lei, de modo nenhum entrarão no Reino dos céus".
21 ´Goꞌ mne, Moisés nchab lo re xaꞌ gox: "Nakujta goꞌ men, tez cho xaꞌ kuj ta men xaꞌ, nchap xaꞌ yalke, nde ya xaꞌ liz yiꞌb."
21 "Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’, e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’.
22 Leꞌ na ni lo goꞌ tez cho xaꞌ nayiꞌ lo ta men xaꞌ, xaꞌ ya nchap yalke nde ya xaꞌ liz yiꞌb. Leꞌ xaꞌ jwanꞌ nixin lo ta men xaꞌ, xaꞌ ya yo xkena yolow. Nde xaꞌ jwanꞌ mbez lo ta men xaꞌ: ne yek la, xaꞌ ya ya lo bel lenꞌ yeꞌr abil.
22 Mas eu lhes digo que qualquer que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento. Também, qualquer que disser a seu irmão: ‘Racá’, será levado ao tribunal. E qualquer que disser: ‘Louco! ’, corre o risco de ir para o fogo do inferno.
23 Jwanꞌ nasa tez ndenoa jwanꞌ yon taꞌa lo Dios, nde tenꞌ nkayaꞌ xaꞌ yon tya nteꞌlas la, nchap la yalke lo ta men la,
23 "Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
24 blaꞌ jwanꞌ yon ta ndenoa ya lo tenꞌ nkayaꞌ xaꞌ yon nde nerla wa tsalꞌ diꞌs lo ta men la, seraꞌ yed la nde taꞌa chanꞌ la lo Dios.
24 deixe sua oferta ali, diante do altar, e vá primeiro reconciliar-se com seu irmão; depois volte e apresente sua oferta.
25 Tez leꞌ xaꞌ ndebeyonoa mbeꞌ xaꞌ la yolow, laja ndo rop goꞌ ned pken ptoyal diꞌs kon xaꞌ, sa naꞌtaꞌyad xaꞌ la lo Juez. Nde tez naꞌtad lia, leꞌ Juez taꞌyaꞌa lo xa' nak sin' nde xa' nak sin' na' keꞌ xaꞌ la lizyiꞌb.
25 "Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão.
26 Nde nipaꞌ na loa naryoꞌted la tya axta kebeꞌ kix la re nak jwanꞌ ndab la.
26 Eu lhe garanto que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo".
27 ´Goꞌ mne Moisés nchab lo re xaꞌ gox: "Naꞌgaxnod goꞌ xaꞌ jwanꞌ nanakta salꞌ goꞌ."
27 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não adulterarás’.
28 Per na ni lo goꞌ tez xanya ti xaꞌ ngwiꞌ lo ti ngol nanakta salꞌ xaꞌ nde ndyablaꞌs xaꞌ gaxno xaꞌ ngol, xaꞌ ya ngoxnola xaꞌ ngol lenꞌ lazoꞌ xaꞌ.
28 Mas eu lhes digo: qualquer que olhar para uma mulher para desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 ´Tez ngudlo ban la ndli nchab la lo jwanꞌ narax, blotey nde blobiy, tak mas wen tyaꞌb ti ngudloa ke dib la ya yeꞌr abil.
29 Se o seu olho direito o fizer pecar, arranque-o e lance-o fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ser todo ele lançado no inferno.
30 Nde tez yaꞌ ban la ndli nchab la lo jwanꞌ narax, bchoy nde blobiy, tak mas wen tyaꞌb ti yaꞌa ke dib la ya yeꞌr abil.
30 E se a sua mão direita o fizer pecar, corte-a e lance-a fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ir todo ele para o inferno".
31 ´Taga nchab Moisés pola:
31 "Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’.
32 Per na ni lo goꞌ, xaꞌ jwanꞌ ndlaꞌ ngol naꞌ, tez nakte lo ngoxno ngol xaga mbiꞌ, cheꞌ ngechep xaꞌ ngol li ngol yalke gaxno ngol xaꞌga mbiꞌ. Nde xaꞌ jwanꞌ nselyaꞌ kon ngol ta mblaꞌ la mbiꞌ ya, yalkegaꞌ naka lo xaꞌ.
32 Mas eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério".
33 ´Nde taga mne goꞌ xa nchab Moisés lo re xaꞌ gox pola: "Naꞌlat la lia re jwanꞌ mkeꞌyek la, cheꞌla bli reta jwanꞌ mkeꞌyek la lo Dios."
33 "Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente, mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.
34 Per na ni lo goꞌ, naꞌtobrod goꞌ nek tib jwanꞌ senꞌ nkeꞌyek goꞌ li goꞌ ti jwanꞌ. Naꞌtobrod goꞌ beꞌ, tak tya ndob Dios.
34 Mas eu lhes digo: Não jurem de forma alguma: nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Nek tobro goꞌ izyo, tak tya ndob ni Dios, nek tobro goꞌ Jerusalén, tak leꞌy nak yez chanꞌ Rey ro.
35 nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Neka yek la natobrot la, tak naꞌakta li nagat la o li nakis la nek tib yisyek la.
36 E não jure pela sua cabeça, pois você não pode tornar branco ou preto nem um fio de cabelo.
37 Senꞌ gab goꞌ ti jwanꞌ, tez tli goꞌy, gab goꞌ "liney" nde tez mne goꞌ nalid goꞌy, gab goꞌ "naꞌlitney", tak tez tobro goꞌ masra jwanꞌ, jwanꞌ re' nde lo jwan' narax.
37 Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno".
38 ´Goꞌ mnela nchab Moisés pola: "Tez cho ti xaꞌ koꞌ ngudlo ti men, noga xaꞌ ya ryoꞌ ti ngudlonꞌ, nde tez cho ti xaꞌ gab ti kele men, noga xaꞌ ya gab ti kelenꞌ."
38 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho e dente por dente’.
39 Per na ni lo goꞌ: Naꞌaknayid goꞌ lo xaꞌ jwanꞌ nayiꞌ lo goꞌ, cheꞌla tez cho keꞌy kwat ban la, pta' tedib kwat la.
39 Mas eu lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra.
40 Nde tez cho xaꞌ nchalas yano xaꞌ la yolow, sa kib xaꞌ camis la, noga chamar la pta' lo xaꞌ.
40 E se alguém quiser processá-lo e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 Tez cho xaꞌ ndo nyebeꞌ loa wea chanꞌ xaꞌ ti mil metr, beꞌy chop mil metr.
41 Se alguém o forçar a caminhar com ele uma milha, vá com ele duas.
42 Nde cho xaꞌ nyab jwanꞌ loa, btaꞌy. Tez cho xaꞌ nyaꞌb prest loa, bkwanꞌ na ka xaꞌ.
42 Dê a quem lhe pede, e não volte as costas àquele que deseja pedir-lhe algo emprestado".
43 ´Taga mbin goꞌ mbez men:
43 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo’.
44 Per na ni lo goꞌ: bkeꞌ lazoꞌ goꞌ re xaꞌ jwanꞌ nakap nak lo goꞌ, blileyꞌ goꞌ re xaꞌ nixin xis goꞌ, naxut gok goꞌ lo xaꞌ nakap nak lo goꞌ nde mnaꞌb goꞌ lo Dios por re xaꞌ xkap ngetenke xis goꞌ.
44 Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,
45 Tamod sa ak goꞌ xinꞌ Xud goꞌ ndob lo beꞌ, tak Xaꞌ ndaꞌ xni lo men wen nde lo men xkap, nde ntelꞌ Xaꞌ yi lo men galꞌ ngete nde men narax ngete.
45 para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos.
46 Per tez goꞌ nkeꞌ lazoꞌ goꞌ benꞌta re xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ goꞌ, ¿cho kwan li goꞌ gan? Wiꞌ goꞌ nea, taga ndli re xaꞌ jwanꞌ nya'b tmi low.
46 Se vocês amarem aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os publicanos fazem isso!
47 Nde tez benꞌta lo wes goꞌ ni goꞌ dyux lonꞌ, ngen kwan jwanꞌ ro toz ngeli goꞌ, axta re xaꞌ nanzolod Dios ndli jwanꞌ na.
47 E se vocês saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Jwanꞌ nasa galꞌ gok goꞌ, xa galꞌ nak Xud goꞌ ndob lo beꞌ.
48 Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.