Mateus 5

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lo senꞌ mbwiꞌ Jesús men toz tir mdyop, Jesús mdonke nda yek yiꞌ nde mdob xaꞌ tya. Zyasa re xin'te'd Jesús mbike gax lo Jesús,
1 E vendo as multidões, ele subiu a um monte; e quando ele estava sentado, aproximaram-se dele os seus discípulos.
2 nde mdobte Jesús mbloꞌ Xaꞌ xkiꞌs Dios, nchab Xaꞌ:
2 e ele abrindo a sua boca, ensinava-os, dizendo:
3 —Nabeꞌz toz nda re men mne xaꞌ nakinꞌ xaꞌ Dios, tak re xaꞌ ya yote tenꞌ nyebeꞌ Dios.
3 Abençoados são os pobres em espírito, porque deles é o reino do céu.
4 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ nchonꞌ, tak re xaꞌ ya ko nale Dios lazoꞌ xaꞌ.
4 Abençoados são os que choram, porque eles serão consolados.
5 Nabeꞌz toz nda re men nadoꞌ nak, tak re xaꞌ ya kayaꞌ izyo ak chanꞌ xaꞌ.
5 Abençoados são os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ dib nzo lazonꞌ nchalas wiꞌ xaꞌ jwanꞌ galꞌ li Dios, tak re xaꞌ ya nix yo lazonꞌ.
6 Abençoados são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
7 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ nzo yalndlyat lazonꞌ, tak re xaꞌ ya lyat lazoꞌ Dios xaꞌ.
7 Abençoados são os misericordiosos, porque eles obterão misericórdia.
8 Nabeꞌz toz nda re men ngenta jwanꞌ narax lazonꞌ, tak re xaꞌ ya twiꞌpa xaꞌ Dios.
8 Abençoados são os puros de coração, porque eles verão a Deus.
9 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ndli sa nabeꞌz kwe re men, xaꞌ ya kole Dios xinꞌ Dios.
9 Abençoados são os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 Nabeꞌz toz nda re men senꞌ ne ndyak xaꞌ, lo nchuꞌbla men xkap xaꞌ kwent ndli xaꞌ jwanꞌ galꞌ lo Dios, xaꞌ ya yote tenꞌ nyebeꞌ Dios.
10 Abençoados são os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino do céu.
11 Nabeꞌz toz nda re goꞌ senꞌ, ni xin men xis goꞌ, nchuꞌbla men goꞌ nde nkeꞌ xaꞌ yalke yek goꞌ re jwanꞌ naꞌnakta goꞌ kwent ndli lazoꞌ goꞌ na.
11 Abençoados sois vós, quando homens vos insultarem e vos perseguirem, e falsamente disserem toda espécie de mal contra vós, por minha causa.
12 Blyen goꞌ nde nale blo lazoꞌ goꞌ, tak naro toz jwanꞌ li goꞌ gan lo beꞌ. Tak taga mchuꞌbla xaꞌ re xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola.
12 Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa no céu; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 Goꞌ nak xaja ted lo izyo. Per tez leꞌ ted nanasigtay, ¿xamod ak nasiga tib gob sa li rsin men na? Ya naꞌlitraꞌ sinꞌ na, kobiy xaꞌy nde tya tob ni men xis ney.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se há de salgar? Para nada mais é bom senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 ´Goꞌ nak xaja xni lo izyo. Ti yez jwanꞌ nzi yek yiꞌ naꞌnyed kas loy.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade estabelecida sobre um monte;
15 Nek thib men nantobta xaꞌ ti ki kandil nde tow xaꞌ xibeꞌ yek ney, cheꞌla gap ntob xaꞌy sa toxniy lo re men nzo yo.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas sobre um castiçal, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Tagaꞌ goꞌ, bli goꞌ jwanꞌ wen sa wiꞌ re men jwanꞌ ndli goꞌ, tamod ak goꞌ xni lo xaꞌ, sa wen ni xaꞌ xis Xud goꞌ ndob lo beꞌ.
16 Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está no céu.
17 ´Naꞌlid goꞌ xgab ke leꞌ na ndal sa kib na re ley mkeꞌ Moisés nde re jwanꞌ mbloꞌ re xaꞌ mdaꞌ xkiꞌs Dios pola. Naꞌndalta na sa kib nay, leꞌn ndal sa lin reta jwanꞌ nchaba.
17 Não penseis que eu vim destruir a lei ou os profetas; eu não vim para destruir, mas para cumprir.
18 Nde galꞌ diꞌs nin lo goꞌ, laja benꞌ nzi izyo nde beꞌ, nek tib punt nde nek thib letr lo ley naꞌrita axta kebeꞌ ak reta jwanꞌ ndablo ak.
18 Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido.
19 Jwanꞌ nasa xanya ti men naꞌxobyekta ti yalnyebeꞌ lud nge ni lo ley, nde tagaꞌ mod ndloꞌ xay lo xagaꞌ men li mena, xaꞌ ya lud tak lo yalnyebeꞌ lo beꞌ. Leꞌ xaꞌ jwanꞌ nxobyeka nde taga ndloꞌ xaꞌy lo men, xaꞌ ya ak xaꞌ ndak toz tenꞌ nyebeꞌ Dios.
19 Portanto, qualquer que quebrar um destes mínimos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino do céu; aquele, porém, que os praticar e ensinar, será chamado grande no reino do céu.
20 Naya na ni lo goꞌ, tez nalid goꞌ mas jwanꞌ galꞌ ke lo re maestr nchak ley nde lo re xaꞌ fariseo, naꞌlid goꞌ gan yote goꞌ lo yalnyebeꞌ lo beꞌ.
20 Porque eu vos digo que se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de modo algum entrareis no reino do céu.
21 ´Goꞌ mne, Moisés nchab lo re xaꞌ gox: "Nakujta goꞌ men, tez cho xaꞌ kuj ta men xaꞌ, nchap xaꞌ yalke, nde ya xaꞌ liz yiꞌb."
21 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento.
22 Leꞌ na ni lo goꞌ tez cho xaꞌ nayiꞌ lo ta men xaꞌ, xaꞌ ya nchap yalke nde ya xaꞌ liz yiꞌb. Leꞌ xaꞌ jwanꞌ nixin lo ta men xaꞌ, xaꞌ ya yo xkena yolow. Nde xaꞌ jwanꞌ mbez lo ta men xaꞌ: ne yek la, xaꞌ ya ya lo bel lenꞌ yeꞌr abil.
22 Eu, porém, vos digo: Quem quer que, sem motivo, se irar contra seu irmão, estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser a seu irmão: Raca!, estará sujeito ao concílio, e qualquer que lhe disser: És tolo!, estará sujeito ao fogo do inferno.
23 Jwanꞌ nasa tez ndenoa jwanꞌ yon taꞌa lo Dios, nde tenꞌ nkayaꞌ xaꞌ yon tya nteꞌlas la, nchap la yalke lo ta men la,
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 blaꞌ jwanꞌ yon ta ndenoa ya lo tenꞌ nkayaꞌ xaꞌ yon nde nerla wa tsalꞌ diꞌs lo ta men la, seraꞌ yed la nde taꞌa chanꞌ la lo Dios.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e segue teu caminho: primeiro reconcilie-te com teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta.
25 Tez leꞌ xaꞌ ndebeyonoa mbeꞌ xaꞌ la yolow, laja ndo rop goꞌ ned pken ptoyal diꞌs kon xaꞌ, sa naꞌtaꞌyad xaꞌ la lo Juez. Nde tez naꞌtad lia, leꞌ Juez taꞌyaꞌa lo xa' nak sin' nde xa' nak sin' na' keꞌ xaꞌ la lizyiꞌb.
25 Entra em acordo rapidamente com o teu adversário, enquanto tu estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e tu sejas lançado na prisão.
26 Nde nipaꞌ na loa naryoꞌted la tya axta kebeꞌ kix la re nak jwanꞌ ndab la.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante.
27 ´Goꞌ mne Moisés nchab lo re xaꞌ gox: "Naꞌgaxnod goꞌ xaꞌ jwanꞌ nanakta salꞌ goꞌ."
27 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não cometerás adultério.
28 Per na ni lo goꞌ tez xanya ti xaꞌ ngwiꞌ lo ti ngol nanakta salꞌ xaꞌ nde ndyablaꞌs xaꞌ gaxno xaꞌ ngol, xaꞌ ya ngoxnola xaꞌ ngol lenꞌ lazoꞌ xaꞌ.
28 Mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 ´Tez ngudlo ban la ndli nchab la lo jwanꞌ narax, blotey nde blobiy, tak mas wen tyaꞌb ti ngudloa ke dib la ya yeꞌr abil.
29 E, se o teu olho direito te ofender, arranca-o e lança-o para longe de ti; pois é melhor perderes um dos teus membros, do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Nde tez yaꞌ ban la ndli nchab la lo jwanꞌ narax, bchoy nde blobiy, tak mas wen tyaꞌb ti yaꞌa ke dib la ya yeꞌr abil.
30 E, se a tua mão direita te ofender, corta-a, e lança-a para longe de ti, porque é preferível para ti perderes um dos teus membros, do que ser todo o teu corpo lançado no inferno.
31 ´Taga nchab Moisés pola:
31 Isto foi dito: Quem repudiar sua esposa, dê-lhe carta de divórcio.
32 Per na ni lo goꞌ, xaꞌ jwanꞌ ndlaꞌ ngol naꞌ, tez nakte lo ngoxno ngol xaga mbiꞌ, cheꞌ ngechep xaꞌ ngol li ngol yalke gaxno ngol xaꞌga mbiꞌ. Nde xaꞌ jwanꞌ nselyaꞌ kon ngol ta mblaꞌ la mbiꞌ ya, yalkegaꞌ naka lo xaꞌ.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudiar a sua esposa, a não ser por causa de fornicação, a faz cometer adultério, e qualquer que casar com a divorciada comete adultério.
33 ´Nde taga mne goꞌ xa nchab Moisés lo re xaꞌ gox pola: "Naꞌlat la lia re jwanꞌ mkeꞌyek la, cheꞌla bli reta jwanꞌ mkeꞌyek la lo Dios."
33 Igualmente, ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás ao Senhor os teus juramentos.
34 Per na ni lo goꞌ, naꞌtobrod goꞌ nek tib jwanꞌ senꞌ nkeꞌyek goꞌ li goꞌ ti jwanꞌ. Naꞌtobrod goꞌ beꞌ, tak tya ndob Dios.
34 Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus.
35 Nek tobro goꞌ izyo, tak tya ndob ni Dios, nek tobro goꞌ Jerusalén, tak leꞌy nak yez chanꞌ Rey ro.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Neka yek la natobrot la, tak naꞌakta li nagat la o li nakis la nek tib yisyek la.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Senꞌ gab goꞌ ti jwanꞌ, tez tli goꞌy, gab goꞌ "liney" nde tez mne goꞌ nalid goꞌy, gab goꞌ "naꞌlitney", tak tez tobro goꞌ masra jwanꞌ, jwanꞌ re' nde lo jwan' narax.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno.
38 ´Goꞌ mnela nchab Moisés pola: "Tez cho ti xaꞌ koꞌ ngudlo ti men, noga xaꞌ ya ryoꞌ ti ngudlonꞌ, nde tez cho ti xaꞌ gab ti kele men, noga xaꞌ ya gab ti kelenꞌ."
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Per na ni lo goꞌ: Naꞌaknayid goꞌ lo xaꞌ jwanꞌ nayiꞌ lo goꞌ, cheꞌla tez cho keꞌy kwat ban la, pta' tedib kwat la.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Nde tez cho xaꞌ nchalas yano xaꞌ la yolow, sa kib xaꞌ camis la, noga chamar la pta' lo xaꞌ.
40 E, se algum homem te processar na lei, e tomar a tua túnica, permite-lhe levar também a tua capa.
41 Tez cho xaꞌ ndo nyebeꞌ loa wea chanꞌ xaꞌ ti mil metr, beꞌy chop mil metr.
41 E, quem quer que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Nde cho xaꞌ nyab jwanꞌ loa, btaꞌy. Tez cho xaꞌ nyaꞌb prest loa, bkwanꞌ na ka xaꞌ.
42 Dá a quem te pede, e ao que quiser tomar de ti emprestado, não lhe vires as costas.
43 ´Taga mbin goꞌ mbez men:
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Per na ni lo goꞌ: bkeꞌ lazoꞌ goꞌ re xaꞌ jwanꞌ nakap nak lo goꞌ, blileyꞌ goꞌ re xaꞌ nixin xis goꞌ, naxut gok goꞌ lo xaꞌ nakap nak lo goꞌ nde mnaꞌb goꞌ lo Dios por re xaꞌ xkap ngetenke xis goꞌ.
44 Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei o bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade, e vos perseguem;
45 Tamod sa ak goꞌ xinꞌ Xud goꞌ ndob lo beꞌ, tak Xaꞌ ndaꞌ xni lo men wen nde lo men xkap, nde ntelꞌ Xaꞌ yi lo men galꞌ ngete nde men narax ngete.
45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 Per tez goꞌ nkeꞌ lazoꞌ goꞌ benꞌta re xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ goꞌ, ¿cho kwan li goꞌ gan? Wiꞌ goꞌ nea, taga ndli re xaꞌ jwanꞌ nya'b tmi low.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo?
47 Nde tez benꞌta lo wes goꞌ ni goꞌ dyux lonꞌ, ngen kwan jwanꞌ ro toz ngeli goꞌ, axta re xaꞌ nanzolod Dios ndli jwanꞌ na.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, o que fazeis mais que os outros? Os publicanos não fazem assim?
48 Jwanꞌ nasa galꞌ gok goꞌ, xa galꞌ nak Xud goꞌ ndob lo beꞌ.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.