Mateus 21
ztp (ZTP) vs NVI
1 Senꞌ ndasin re xaꞌ gax yez Jerusalén, mzin xaꞌ yez Betfagé, xanꞌ yiꞌ Olib, tya Jesús mbloned chop xin'te'd Xaꞌ,
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé, ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois discípulos,
2 nde nchab Jesús lo rop xaꞌ:
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo encontrarão uma jumenta amarrada, com um jumentinho ao lado. Desamarrem-nos e tragam-nos para mim.
3 Tez cho xaꞌ kwan nye lo goꞌ, gab goꞌ lo xaꞌ, Señor nakinꞌ maꞌ, nde mas naba seꞌre Xaꞌ maꞌ.
3 Se alguém lhes perguntar algo, digam-lhe que o Senhor precisa deles e logo os enviará de volta".
4 Jwanꞌ reꞌ ngote sa ngok jwanꞌ mni profet, senꞌ nchab xaꞌ:
4 Isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta:
5 Gus goꞌ lo re xaꞌ yez Sion:
5 "Digam à cidade de Sião: ‘Eis que o seu rei vem a você, humilde e montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’ ".
6 Nde xin'te'd Jesús ngwa nde mbli xaꞌ xata mnabeꞌ Jesús lo xaꞌ.
6 Os discípulos foram e fizeram o que Jesus tinha ordenado.
7 Nde mbeꞌ xaꞌ bur gol kon xinꞌ maꞌ nde mxob xaꞌ xab xaꞌ xis maꞌ, nde mdob Jesús xis maꞌ.
7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho, colocaram sobre eles os seus mantos, e sobre estes Jesus montou.
8 Nde re men toz tira, rol xaꞌ mtogaꞌ xaꞌ lar nzoꞌb xis xaꞌ lo ned, nde rol xaꞌ mchoꞌ xod ya nde mdiꞌx xaꞌ lo ned tenꞌ ndorid Jesús.
8 Uma grande multidão estendeu seus mantos pelo caminho, outros cortavam ramos de árvores e os espalhavam pelo caminho.
9 Nde reta men ndasiblo nde reta men ndenke xis, tolo ne mbrez xaꞌ nchab xa:
9 A multidão que ia adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana ao Filho de Davi! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! " "Hosana nas alturas! "
10 Lo senꞌ ngote Jesús lenꞌ yez Jerusalén, reta men yez ya ncheꞌpa nchak xaꞌ nyab diꞌs xaꞌ lo ta xaꞌ:
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade ficou agitada e perguntava: "Quem é este? "
11 Re men mkab:
11 A multidão respondia: "Este é Jesus, o profeta de Nazaré da Galiléia".
12 Xisa Jesús ngote tenꞌ ndob yodoꞌ chanꞌ Dios, nde mbloꞌte Jesús reta xaꞌ nzi tho nde reta xaꞌ nzi tiꞌ tya. Mchixkwe Jesús re mes xaꞌ nsilꞌ tmin re men, nde re yasil chanꞌ re xaꞌ ntho palom;
12 Jesus entrou no templo e expulsou todos os que ali estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
13 nde nchab Jesús lo xaꞌ:
13 e lhes disse: "Está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração’; mas vocês estão fazendo dela um ‘covil de ladrões’".
14 Tya lenꞌ yodoꞌ mbike gax pla xaꞌ nkow lon' nde pla xaꞌ ngoꞌb ninꞌ lo Jesús, nde Jesús mtodanꞌ re xaꞌ.
14 Os cegos e os mancos aproximaram-se dele no templo, e ele os curou.
15 Lo senꞌ mbwiꞌ re nglweyꞌ jwanꞌ nyebeꞌ lo re nglweyꞌ nde re maestr nchak ley, reta yalnaro jwanꞌ ndli Jesús, nde mbin xaꞌ xa mbez ne re or yenꞌ lenꞌ yodoꞌ: “Naro nak Xaꞌ nde lo bin David”, ngo naxi lazoꞌ re xaꞌ ya
15 Mas quando os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei viram as coisas maravilhosas que Jesus fazia e as crianças gritando no templo: "Hosana ao Filho de Davi", ficaram indignados,
16 nde nchab xaꞌ lo Jesús:
16 e lhe perguntaram: "Não estás ouvindo o que estas crianças estão dizendo? " Respondeu Jesus: "Sim, vocês nunca leram: ‘dos lábios das crianças e dos recém-nascidos suscitaste louvor’? "
17 Nde mblaꞌ Jesús re xaꞌ ya, mbrote Jesús nda Xaꞌ yez Betania, tya mbled Xaꞌ yalꞌ ya.
17 E, deixando-os, saiu da cidade para Betânia, onde passou a noite.
18 Nde tilꞌ, lo mbere Jesús nda xaꞌ yez Jerusalén, mzib ndyanꞌ Xaꞌ.
18 De manhã cedo, quando voltava para a cidade, Jesus teve fome.
19 Nde mbwiꞌ Jesús thi ya hig ndob gax ro ned, nde ngwa twiꞌ Xaꞌ lo ya nde naꞌngenta ngud loneꞌy, benꞌta la ndoy. Zyasa nchab Xaꞌ lo ya:
19 Vendo uma figueira à beira do caminho, aproximou-se dela, mas nada encontrou, a não ser folhas. Então lhe disse: "Nunca mais dê frutos! " Imediatamente a árvore secou.
20 Lo senꞌ mbwiꞌ re xin'te'd Jesús jwanꞌ ta ngoka, nzoyen re xaꞌ nde mnabdiꞌs xaꞌ lo Jesús:
20 Ao verem isso, os discípulos ficaram espantados e perguntaram: "Como a figueira secou tão depressa? "
21 Leꞌ Jesús mkab:
21 Jesus respondeu: "Eu lhes asseguro que, se vocês tiverem fé e não duvidarem, poderão fazer não somente o que foi feito à figueira, mas também dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e assim será feito.
22 Nde reta jwanꞌ nyab goꞌ lo Dios senꞌ ndodi'sno go' Dios, tez ndlipa lazoꞌ goꞌy, Xaꞌ taꞌy lo goꞌ.
22 E tudo o que pedirem em oração, se crerem, vocês receberão".
23 Senꞌ lo ngote Jesús lenꞌ yodoꞌ, laja nge loꞌ Jesús xkiꞌs Dios lo men, zyasa mbike re nglweyꞌ jwanꞌ nyebeꞌ nde re xaꞌ gox jwanꞌ nyebeꞌ, mnabdiꞌs xaꞌ lo Jesús:
23 Jesus entrou no templo e, enquanto ensinava, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos do povo e perguntaram: "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? E quem te deu tal autoridade? "
24 Nde Jesús mkab:
24 Respondeu Jesus: "Eu também lhes farei uma pergunta. Se vocês me responderem, eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
25 ¿Cho mtelꞌ Juan sa mbloꞌle Juan men? ¿Cho Dios mtelꞌ xaꞌ o men na?
25 De onde era o batismo de João? Do céu ou dos homens? " Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
26 Nde tez gab naꞌ na mena, nzyeb naꞌ men yez, tak reta xaꞌ ndli lazonꞌ Juan ngok tib profet.
26 Mas se dissermos: ‘dos homens’ — temos medo do povo, pois todos consideram João um profeta".
27 Zyasa mkab re xaꞌ lo Jesús:
27 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". E ele lhes disse: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".
28 Jesús nchab lo xaꞌ
28 "O que acham? Havia um homem que tinha dois filhos. Chegando ao primeiro, disse: ‘Filho, vá trabalhar hoje na vinha’.
29 Leꞌ xinꞌ xaꞌ mkab: “¡Naꞌyatna!” Per xiska mzyeꞌ xgab or ngwar sinꞌ.
29 "E este respondeu: ‘Não quero! ’ Mas depois mudou de idéia e foi.
30 Xisa tagaꞌ nchab xaꞌ lo tedib or nde or ya mkab: “Mbay, xud na, nasa ndan”. Nde naꞌngad or.
30 "O pai chegou ao outro filho e disse a mesma coisa. Ele respondeu: ‘Sim, senhor! ’ Mas não foi.
31 Lo rop or ¿xa nyar mbli jwanꞌ mnabeꞌ xud or?
31 "Qual dos dois fez a vontade do pai? " "O primeiro", responderam eles. Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Os publicanos e as prostitutas estão entrando antes de vocês no Reino de Deus.
32 Tak mbyed Juan, mbyeꞌd loꞌ mod galꞌ jwanꞌ ban goꞌ, nde naꞌndlid lazoꞌ goꞌ xaꞌ; nde re xaꞌ nthop tmi par yez Rom nde re ngol ntho lad naꞌ mbli lazoꞌ xaꞌ Juan. Nde leꞌ re goꞌ teꞌnye mbwiꞌ goꞌ re jwanꞌ mbli Juan, naꞌndlad goꞌ re jwanꞌ narax nak goꞌ, sa ndli lazoꞌ goꞌ xaꞌ.
32 Porque João veio para lhes mostrar o caminho da justiça, e vocês não creram nele, mas os publicanos e as prostitutas creram. E, mesmo depois de verem isso, vocês não se arrependeram nem creram nele".
33 Bin goꞌ tedib kwent: Ngo ti mbiꞌ ngeno izyo, nde mblobin xaꞌ lus ub lo ney, nde mtowꞌ xaꞌ diba, mdenꞌ xaꞌ lenꞌ ney tenꞌ mdoxkwaꞌ xaꞌ tiꞌ xaꞌ ub, nde mtaꞌ xaꞌ thi yo gap ndab li sinꞌ kenap xaꞌ diba. Nde mdaꞌ xaꞌy kwent rol lo pla xaꞌ nchak ndli sinꞌ lo ub, nde ngo xaꞌ ned nda xaꞌ tij.
33 "Ouçam outra parábola: Havia um proprietário de terras que plantou uma vinha. Colocou uma cerca ao redor dela, cavou um tanque para prensar as uvas e construiu uma torre. Depois arrendou a vinha a alguns lavradores e foi fazer uma viagem.
34 Nde senꞌ mzin beꞌ dyop ub, mtelꞌ xwanꞌ lus ubꞌ, pla mos xaꞌ, sa yakayaꞌ mos jwanꞌ ndaꞌ lus ub jwanꞌ nak chanꞌ xaꞌ.
34 Aproximando-se a época da colheita, enviou seus servos aos lavradores, para receber os frutos que lhe pertenciam.
35 Per re xaꞌ ta ngeno lus ub kwent rola, mxen xaꞌ re mos ya, ti mos mdin xaꞌ, ti mos mbij xaꞌ nde ti mos mbwadke xaꞌ.
35 "Os lavradores agarraram seus servos; a um espancaram, a outro mataram e apedrejaram o terceiro.
36 Bere mtelꞌ xaꞌ nak xwanꞌ lus ub masra mos, nde taga mbli no xaꞌ re mos ya.
36 Então enviou-lhes outros servos em maior número, e os lavradores os trataram da mesma forma.
37 Lulka mtelꞌ xaꞌ xinꞌ xaꞌ tak mbli xaꞌ xgab: “Txobyek xaꞌ xinꞌ na”.
37 Por último, enviou-lhes seu filho, dizendo: ‘A meu filho respeitarão’.
38 Per re xaꞌ ta ngeno lus ub kwent rola, senꞌ mbwiꞌ xaꞌ xinꞌ xaꞌ nak xwanꞌ lus ub, nchab xaꞌ lo ta xaꞌ: Xa reꞌ yanꞌno izyo nzo lus ub, kuj naꞌ xaꞌ, sa naꞌ yanꞌnoy.
38 "Mas quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Este é o herdeiro. Venham, vamos matá-lo e tomar a sua herança’.
39 Zyasa mxen xaꞌ xinꞌ xaꞌ nak xwanꞌ lus ub, nde mblote xaꞌ xaꞌ lad le nde tya mbij xaꞌ xaꞌ.
39 Assim eles o agarraram, lançaram-no para fora da vinha e o mataram.
40 Mbay lo senꞌ yeꞌd xaꞌ nak xwanꞌ lus ub, ¿Cho kwan lino xaꞌ re xaꞌ ta ngeno lus ub kwent ro la?
40 "Portanto, quando vier o dono da vinha, o que fará àqueles lavradores? "
41 Leꞌ re xaꞌ ya nchab:
41 Responderam eles: "Matará de modo horrível esses perversos e arrendará a vinha a outros lavradores, que lhe dêem a sua parte no tempo da colheita".
42 Nde Jesús nchab lo re xaꞌ:
42 Jesus lhes disse: "Vocês nunca leram nas Escrituras? ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular; isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós’.
43 Jwanꞌ nasa nin lo goꞌ, yiꞌb yalnyebeꞌ chanꞌ Dios lo yaꞌ goꞌ, nde taꞌ Xaꞌy lo re men jwanꞌ liga li jwanꞌ ncholaꞌs Dios.
43 "Portanto eu lhes digo que o Reino de Deus será tirado de vocês e será dado a um povo que dê os frutos do Reino.
44 Nde tez cho xaꞌ gab xis ke reꞌ tiptane ga's xaꞌ, nde tez cho gab ke re xis naꞌ thiptane ga'ski' xaꞌ.
44 Aquele que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó".
45 Nde senꞌ mbin re nglweyꞌ jwanꞌ nyebeꞌ nde re xaꞌ fariseo kwent ya, mbyen xaꞌ ke xis xaꞌ ndo ni Jesús re jwanꞌ na.
45 Quando os chefes dos sacerdotes e os fariseus ouviram as parábolas de Jesus, compreenderam que ele falava a respeito deles.
46 Zyasa re xaꞌ yaꞌ mkwanꞌ mod nenꞌ xa yoga Jesús, per nzyeb xaꞌ re men yez, tak re men yez ndli lazonꞌ, Jesús nak profet chanꞌ Dios.
46 E procuravam um meio de prendê-lo; mas tinham medo das multidões, pois elas o consideravam profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.