Mateus 18
ztp (ZTP) vs VC
1 Nde lenꞌ wiz ya, re xin'te'd Jesús mbike xaꞌ lo Jesús nde mnabdiꞌs xaꞌ:
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Zyasa mbrez Jesús ti or lud nde mto Xaꞌ or xtowꞌ re xaꞌ,
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 nde nchab Xaꞌ:
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Jwanꞌ nasa, men nchak nadoꞌ xaja or lud reꞌ, xaꞌ ya ak xaꞌ mas ntak lo yalnyebeꞌ lo beꞌ.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Nde ti men nkayaꞌ ti or lud xa or reꞌ por len, xaꞌ ya nkaꞌ yaꞌ na.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Nde tez cho thi xaꞌ li sa naꞌlitraꞌ lazoꞌ ti or bix reꞌ na, mas jwin nda xaꞌ, tobo men ti ke ntoꞌ jwanꞌ yen xaꞌ nde kobi men xaꞌ rolja nittoꞌ.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 ¡Nakap toz nak par re men lo izyo reꞌ, nzo toz jwanꞌ ndli sa naꞌlitraꞌ lazoꞌ men Dios! Thitka yoy, per ¡nathoz toz yate re men jwanꞌ ndli sa naꞌlitra lazoꞌ ta xaꞌ Dios!
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 Jwanꞌ nasa, tez yaꞌa o nia ndli nchab la lo jwanꞌ narax, bchoy nde blobiy, tak mas jwin yotea lo yalnaban adiꞌ lo ngenta ti nia o ti yaꞌa, ke ndob rob nia o rop yaa yobia lo bel adiꞌ.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Nde tez ngudloa ndli nchab la lo jwanꞌ narax, blotey nde blobiy, mas jwin yotea lo yalnaban adiꞌ kon thipta ngudloa, ke kon rop ngudloa yaa lo ki yer abil.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 Nda wi goꞌ, nakotalta goꞌ ti or bix. Tak na ni lo goꞌ, re anj or nzi lo beꞌ, tibla nzi anj lo Xud na ndob lo beꞌ.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 Tak Xinꞌ Mbiꞌ nde tolaꞌ re men ngetetab lo re jwanꞌ narax.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 ¿Xa ngwiꞌ goꞌ? Tez ti mbiꞌ ngeno tibayoꞌ mbakxilꞌ, nde mdyab ti maꞌ, ¿cho nye nalad xaꞌ re tapwal nzo sinꞌtap maꞌ nde nda xaꞌ re wana nda kwanꞌ xaꞌ maꞌ ta mdyaba?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Nde tez zyal xaꞌ maꞌ, nipa na lo goꞌ mas nale yo lazoꞌ xaꞌ por maꞌ ya ke re tapwal nzo sinꞌ tap maꞌ ta naꞌndabta.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Tagaꞌ nak Xud goꞌ ndob lo beꞌ, naꞌncholasta Xaꞌ tyaꞌb nek tib or bix reꞌ.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 Tez cho thi ta men la, li thi yalke loa, leꞌta goꞌ btodiꞌs nde gus lo xaꞌ jwanꞌ mblino xaꞌ lu. Tez mbin xaꞌ xkiꞌs la mblia gan xaꞌ tedib gob.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Tez naꞌgonta xaꞌ xkiꞌs la, beꞌ tedib xaꞌ o ti chop xaꞌ, sa ptodi'sno goꞌ xaꞌ ya, sa diꞌs ro chop men o son men jwanꞌ mbwiꞌy, aka jwanꞌ li.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Tez naꞌgonta xaꞌ diꞌs ro re xaꞌ ya, gusa lo re xaꞌ yodoꞌ, nde tez nagonta xaꞌ diꞌs ro re xaꞌyodoꞌ, zyasa bwiꞌ goꞌ xaꞌ xajka ti xaꞌ nandlid lazonꞌ Dios nde xaja thi xaꞌ ndli kobral tmi par Rom.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 Nipaꞌ na lo goꞌ, reta jwanꞌ tobo go' lo izyo reꞌ, tyobo'y lo beꞌ, nde reta jwanꞌ koxak go' lo izyo reꞌ, taga' yoxaka lo beꞌ.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 Tagaꞌ nin lo goꞌ: Tez chop goꞌ lo izyo reꞌ thita ak diꞌs goꞌ sa nyaꞌb goꞌ one choja jwanꞌ lo Xud na ndob lo beꞌ, Xaꞌ tay.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Tak plo ndyop chop men o tson men por len, tya ndon xij re xaꞌ ya.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Zyasa mbike gax Pedr nde nabdiꞌs Pedr lo Jesús:
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Leꞌ Jesús mkab lo Pedr:
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 Jwanꞌ nasa leꞌ yalnyebeꞌ lo beꞌ nak, xa nak thi rey jwanꞌ tolo tyopte nyaꞌb kwent lo re xaꞌ nge sinꞌ lo xaꞌ.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Lo mdobte rey mbloꞌ rey kwent, zyasa ngwano men tib xaꞌ ndaꞌb por millon tmi lo rey.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Nde xaꞌ ya naꞌngenoda xaꞌ jwanꞌ kix xaꞌ jwanꞌ ndab xaꞌ, zyasa leꞌ rey xwanꞌ xaꞌ yaꞌ mnebeꞌ sa dyo xaꞌ kon ngol xaꞌ, kon re xinꞌ xaꞌ nde reta jwanꞌ ngeno xaꞌ, sa yax reta jwanꞌ ndaꞌb xaꞌ.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Zyasa leꞌ xaꞌ ya mdoxub lo rey nde mnab toz xaꞌ lo rey nchab xaꞌ: “Xwanꞌ na kwed goꞌ lud, leꞌn yixka re jwanꞌ ndaꞌb na lo goꞌ”
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Nde rey ya mblat lazoꞌ xaꞌ mos xaꞌ, nde mtonꞌ xaꞌ reta jwanꞌ ndaꞌb mos lo xaꞌ nde mblaꞌ xaꞌ mos.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Beꞌnta ngolo mbroꞌ mos tya, mzyalꞌ xaꞌ thi ta mos xaꞌ, jwanꞌ ndab ti tmi lud lo xaꞌ. Nde mxen xaꞌ yen mos ya nde mde xaꞌ yen mos, nde nchab xaꞌ: “¡Bdix jwanꞌ ndab la lon!”
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Leꞌ ta mos xaꞌ ya, mdo xub lo xaꞌ nde mnab toz xaꞌ nchab xaꞌ: “kwed la lud, leꞌn yixka re jwanꞌ ndaꞌb na loa”.
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Per xaꞌ ya naꞌndoyalta, cheꞌla mkeꞌ lizyiꞌb xaꞌ ta mos xaꞌ, axta kebeꞌ kix xaꞌ jwanꞌ ndab xaꞌ.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Lo senꞌ mbwiꞌ tedib ned ta mos xaꞌ jwanꞌ na, jwanꞌ toz ngo nabil lazoꞌ xaꞌ, nde ngwa xaꞌ nchab xaꞌy lo rey reta jwanꞌ ngotey.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Zyasa xaꞌ nak rey mbrez xaꞌ mos ya nde nchab xaꞌ lo mos: "¡Lu nak ti mos xkap! Na mton reta jwanꞌ ndab la lon, tak nalat mbrez la mnab lay lon.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Noga lu ndablo ndlat lazoꞌa ta mos la xa mblat lazoꞌn lu."
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Zyasa jwanꞌ toz mxi lazoꞌ rey nde mnebeꞌ rey mtoti xaꞌ mos axta kebeꞌ yax reta jwanꞌ ndab xaꞌ.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Ngolo nchab Jesús jwanꞌ na, nchaba Jesús:
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.