Mateus 17
ztp (ZTP) vs NAA
1 Mbrid xop wiz, xaꞌta mbeꞌ Jesús Pedr, Jakobo kon Juan wes Jakobo, nda xaꞌ thi yek yiꞌ ro;
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 nde tya mzyeꞌ nya Jesús lo re xaꞌ. Lo Jesús anta ndlyabel nya xaja wisa, xab Xaꞌ ngok nakis anta ndlyabel nya.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Nde ta nzi wiꞌ xaꞌ xaj mbroꞌto Moisés kon Elías, ndotadiꞌsno xaꞌ Jesús.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Zyasa Pedr nchab lo Jesús:
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Laja benꞌ ndotodiꞌs Pedr, ti xkow anta ndlyabel nya mkota re xaꞌ nde xij xkowa mbyen ti bi nchab:
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Lo mbin xin'te'd Jesús jwanꞌ na, mdoxub xaꞌ axta mdinꞌ lo xaꞌ izyo nde mzyeb toz xaꞌ
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Zyasa Jesús mbike lo xaꞌ nde mbwal Jesús xaꞌ nde nchab Jesús lo xaꞌ:
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Nde senꞌ mblit xaꞌ lo xaꞌ, ngen cho nak benꞌta tib Jesús ndo.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Lo senꞌ ndela re xaꞌ mbroꞌ xaꞌ yiꞌ ya, Jesús mnibeꞌ lo re xaꞌ, nchab Jesús:
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Zyasa re xin'te'd Jesús mnabdiꞌs xaꞌ lo Jesús:
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Jesús mkab:
11 Jesus respondeu:
12 Per na nin lo goꞌ, Elías ya mbyed la nde re xaꞌ naꞌndlid lazoꞌ xaꞌ Elías, cheꞌla mblino xaꞌ xaꞌ xa nchalas xaꞌ, nde taga' Xinꞌ Mbiꞌ ndoja li no Xaꞌ xaꞌ.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Zyara sa mbyen re xin'te'd Jesús, leꞌ Xaꞌ ndotej Juan Bautist.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Senꞌ mzin xaꞌ tenꞌ nzi re men, mbike ti xaꞌ biꞌ gax lo Jesús, nde mdoxub xaꞌ nchab xaꞌ:
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 —Señor, blat lazoꞌa xinꞌ na, tak leꞌr nkeꞌ mbiy chonꞌ, nde senꞌ nkeꞌ mbiy chor ne toz tir ndyak or, tak nar toz gob nchab or lo ki nde nar toz gob nchab or lo nit.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Mben or lo xin'te'd la per nandlid xaꞌ gan ntodanꞌ xaꞌ or.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Jesús mkab:
17 Jesus exclamou:
18 Zyasa Jesús mbrezno xaꞌ mbiꞌ narax, sa mbrotey lazoꞌ mbyo, nde hor yaga mdyanꞌ mbyo.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Xisa re xin'te'd Jesús xaꞌta ndodiꞌsno xaꞌ Jesús nde mnabdiꞌs xaꞌ:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Leꞌ Jesús nchab lo xaꞌ:
20 Jesus respondeu:
21 Per par ryoꞌte mbi narax reꞌ, ndablo nya'b men na lo Dios nde li men yalse sa ryoꞌ tey.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Laja naxte re xaꞌ lo xyon xaꞌ Galilea, Jesús nchab: Leꞌ Xinꞌ Mbiꞌ tayaꞌ xaꞌ lo yaꞌ re men,
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 nde kuj men Xaꞌ, nde lenꞌ mbyon wiz ryoxban Xaꞌ. Senꞌ lo mbin re xin'te'd Jesús jwanꞌ na, nabil toz ngo lazoꞌ re xaꞌ.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Senꞌ mzin Jesús kon re xin'te'd Xaꞌ yez Capernaum, zyasa ngwa xaꞌ jwanꞌ nyaꞌb tmi chanꞌ yodoꞌ lo Pedr nde nchab xaꞌ:
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Leꞌ Pedr mkab:
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Pedr mkab:
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Per sa nanid xaꞌ xis naꞌ, wa god mbel ro nit, nde blobi yis bow lo nit nde mbel ner jwanꞌ yoga, mxen maꞌ nde senꞌ xalꞌ la ro maꞌ tya zyal ti tmi, mxen tmi ya kix la chanꞌ na nde chanꞌ la.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.