Mateus 14

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tiemp ya Herodes xaꞌ nyebeꞌ Galilea mbin xaꞌ, jwanꞌ nketeli Jesús,
1 Nesse tempo Herodes, o tetrarca, ouvindo a fama de Jesus,
2 nde nchab xaꞌ lo re men nge sinꞌ lo xaꞌ:
2 disse aos seus servos: Este é João, o Batista; ele está ressuscitado dos mortos, e por isso obras poderosas atuam nele.
3 Tak Herodes mnabeꞌ mxen xaꞌ Juan nde mtobo xaꞌ Juan kon kaden nde mkeꞌ lizyiꞌb xaꞌ Juan, xken Herodías ngol Blib wes Herodes.
3 Pois Herodes, havendo prendido a João, o amarrou, e o colocou na prisão, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe.
4 Tak Juan nchab lo Herodes:
4 Porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Zyasa Herodes ndonke kuj Juan, per nzyeb Herodes dib yez; tak dib yez nxoꞌbyek xaꞌ Juan xaja thi profet.
5 E querendo matá-lo, temia o povo; porque eles o consideravam um profeta.
6 Per senꞌ lo ngoxoꞌb linꞌ Herodes, zyasa mzaꞌ xinꞌ Herodías ngwa mkani lo reta xaꞌ nzi tya, nde mbroꞌ toz lazoꞌ Herodes xamod mkani mza,
6 Celebrando-se, porém, o aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante deles, e agradou a Herodes.
7 tamod mdaꞌ Herodes xkiꞌs Herodes lo mzaꞌ, taꞌ Herodes one kwan nyab mzaꞌ.
7 Perante isso prometeu, com juramento, dar-lhe tudo o que pedisse.
8 Nde xnaꞌ mzaꞌ nchab lo mzaꞌ kwan nyaꞌb mzaꞌ, zyasa nchab mzaꞌ lo Herodes:
8 E ela, tendo sido anteriormente instruída por sua mãe, disse: Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista.
9 Jwanꞌ na mblo nabil lazoꞌ rey Herodes, per lo mdaꞌa xaꞌ xkiꞌs xaꞌ lo nzi wiꞌ re men ta nzino xaꞌ, mnibeꞌ xaꞌ sa taꞌ xaꞌ jwanꞌ mnab mzaꞌ,
9 E o rei se arrependeu; contudo, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
10 nde mnabeꞌ Herodes mchoꞌ yek Juan tenꞌ nge Juan lizyiꞌb.
10 E ele mandou decapitar João na prisão.
11 Nde ngwano xaꞌ yek Juan lo thi lenꞌ yen nde mda xaꞌy lo mzaꞌ nde mzaꞌ mdaꞌy lo xnaꞌ mzaꞌ.
11 E a sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Zyasa mzin re xin'te'd Juan, nde mbeꞌ xaꞌ thabol nde mkaꞌs xaꞌ nde ngwa tej xaꞌy lo Jesús.
12 E vieram os seus discípulos, levaram e enterraram o corpo, e foram dizer a Jesus.
13 Senꞌ mbin Jesús jwanꞌ na, ngwap xaꞌ lo bark nda xaꞌ lad izyo nagan sa yanꞌ tib xaꞌ, nde senꞌ lo mne re mena, mde ni re men mbroꞌ men re yez, nda xaꞌ tenꞌ sin Jesús.
13 Ouvindo Jesus isso, partiu dali em um barco, para um lugar deserto, à parte; e, ouvindo isto as multidões, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 Nde senꞌ mbla Jesús lo bark, mbwiꞌ Xaꞌ men toz tir nzi tya, nde mblat lazoꞌ Jesús reta men, nde mtodanꞌ Jesus re xaꞌ nayiz.
14 E, Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e movido de compaixão por eles, curou os seus enfermos.
15 Senꞌ ndosea izyo, mbike re xinꞌ ted Jesús lo Xaꞌ, nde nchab xaꞌ:
15 E, chegada a tarde, os seus discípulos aproximaram-se dele, dizendo: O lugar é deserto, e a hora já é passada; despede a multidão, para que indo às aldeias, comprem mantimentos.
16 Leꞌ Jesús nchab:
16 Mas Jesus lhes disse: Eles não precisam partir; dai-lhes vós de comer.
17 Re xin'te'd Jesús mkab:
17 E eles lhe disseram: Nós não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Nde Jesús nchab:
18 Ele disse: Traga-os aqui para mim.
19 Zyasa mnibeꞌ Jesus lo re men tyob xaꞌ lo wan bix. Nde Jesús mxen xaꞌ re gayꞌ pan kon rop mbel, nde mbwiꞌ Xaꞌ lo beꞌ, nde mdaꞌ Xaꞌ dyux lo Dios nde mbli rol Xaꞌ pan mdaꞌ Xaꞌy lo re xin'te'd Xaꞌ nde re xin'te'd Xaꞌ mdida lo re men.
19 E, ordenando a multidão para que se assentasse sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes, e, erguendo os olhos ao céu, ele os abençoou, e partindo os pães, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
20 Reta men mda xaꞌ axta kebeꞌ mze lenꞌ xaꞌ, nde tata mthop re xin'te'd Jesús tib sen chokwid jwanꞌ mbroꞌxob.
20 E todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram tomaram doze cestos cheios.
21 Lo reta xaꞌ jwanꞌ mda nak mer ti gayꞌ mil xaꞌ biꞌ, nde namblabta xaꞌ re ngol nde reta or bix.
21 E os que haviam comido eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Xisa Jesús mbli ngwap re xinꞌ ted Jesús lo bark sa yate xaꞌ tedib lad ro nittoꞌ, laja ngoned Jesús re men.
22 E logo Jesus compeliu os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Senꞌ mne ndodiꞌsno Jesús re men toza ngwa Jesús yek yiꞌ sa tya todiꞌsno thib Xaꞌ Dios, nde senꞌ mbla yalꞌ thib Xaꞌ ndo tya.
23 E, despedida a multidão, ele subiu para o monte, para orar à parte. E vindo a noite, ele estava ali sozinho.
24 Nde leꞌ bark ndola rol nittoꞌ, nde re bde ngin na bark tak leꞌ mbi cheꞌ nde ned nda bark.
24 O barco, porém, estava já no meio do mar, agitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Nde nakalraꞌ Jesús nda ni lo nittoꞌ lad lo bark tenꞌ nda re xin'te'd Xaꞌ.
25 Mas, à quarta vigília da noite, Jesus foi até eles, andando sobre o mar.
26 Lo senꞌ mbwiꞌ re xinꞌ ted Jesús, leꞌ Jesús ndyeni lo nittoꞌ, mzyeb toz xaꞌ nde mbrezyaj xaꞌ:
26 E quando os discípulos o viram andando sobre o mar, eles perturbaram-se, dizendo: É um espírito; e gritaram de medo.
27 Per Jesús mni lo xaꞌ nde nchab Jesús:
27 Mas imediatamente Jesus falou com eles, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
28 Zyasa mkab Pedr:
28 E Pedro respondeu, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 Leꞌ Jesús nchab:
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir até Jesus.
30 Per senꞌ mbwiꞌ Pedr ne toz nde mbi mzyeb Pedr, nde tolo ndola Pedr lenꞌ nit, zyasa mbrezyaj Pedr:
30 Mas ele vendo que o vento era forte, teve medo; e, começando a submergir, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
31 Nde Jesús zyaga mxen yaꞌ Pedr nde nchab:
31 E imediatamente Jesus, estendendo a sua mão, segurou-o, e disse-lhe: Oh pequena fé, por que tu duvidaste?
32 Nde senꞌ ngwap xaꞌ lo bark, ngotab mbi.
32 E quando eles entraram no barco, o vento cessou.
33 Zyasa re xaꞌ nzo lenꞌ bark mdoxub xaꞌ lo Jesús nde nchab xaꞌ:
33 Então os que estavam no barco, vindo, o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és o Filho de Deus.
34 Senꞌ mne mbrid xaꞌ lo nit, mzin xaꞌ lo xyon xaꞌ Genesaret.
34 Ora, terminada a travessia, eles chegaram à terra de Genesaré.
35 Nde senꞌ mbyolo re men izyo ya Jesús, mchaꞌs xaꞌ diꞌs lo re men lo dib izyo ya nde re men ngwano xaꞌ reta men nayiz lo Jesús.
35 E, quando os homens daquele lugar o reconheceram, eles enviaram por toda aquela região em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos;
36 Nde mnab toz xaꞌ lo Jesús taꞌ Jesús diꞌs gal re xaꞌ yisa masa ro xab Jesus, nde reta xaꞌ jwanꞌ mbwal ro xab Jesús mdyanꞌ xaꞌ.
36 e pediram-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua veste, e todos quantos a tocavam ficavam perfeitamente sãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.