Mateus 13
ztp (ZTP) vs NVI
1 Wiz ya mbroꞌ Jesús yo nde ngwa Xaꞌ mdob Xaꞌ gax ro nittoꞌ.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa e assentou-se à beira-mar.
2 Nde men toz mdyop lo Jesús, nde Jesús ngwap lo bark, tya mdob Xaꞌ, laja re men nzi ro yux.
2 Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele, enquanto todo o povo ficou na praia.
3 Zyasa mtoteꞌd Jesús re men kon naꞌr toz re diꞌs nagan yen men, nde nchab Xaꞌ:
3 Então lhes falou muitas coisas por parábolas, dizendo: "O semeador saiu a semear.
4 Nde senꞌ nge chaꞌs xaꞌ trig, pla mbis ngob lo ned, nde mbyed mbyin nde mda maꞌ re mbis.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Pla mbis ngob xij re ke, plo nangenta bro yo, nde nayen mblyen na tak lud yo nzoy.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Per senꞌ lo mbla be, mtolꞌ bey, tak nangenta lox ney mbiza.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Nde thi play ngob xij yis, nde senꞌ mxyen yis mtoꞌwa lo jwanꞌ bin.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Per thi play ngob izyo wen, nde jwin ngoka, choy mdaꞌ thib ayoꞌ mbis, choy mdaꞌ son gal mbis, nde choy mdaꞌ galpsiꞌ mbis.
8 Outra ainda caiu em boa terra, deu boa colheita, a cem, sessenta e trinta por um.
9 Tez cho goꞌ ndob nzanꞌ, bin goꞌ jwanꞌ reꞌ.
9 Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Zyasa re xin'te'd Jesús mbike gax xaꞌ lo Jesús nde mnaꞌd di's xaꞌ:
10 Os discípulos aproximaram-se dele e perguntaram: "Por que falas ao povo por parábolas? "
11 Leꞌ Jesús mkab:
11 Ele respondeu: "A vocês foi dado o conhecimento dos mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 Tak xaꞌ jwanꞌ nchenla, masray yen xaꞌ, bro jwanꞌ yen xaꞌ, per xaꞌ jwanꞌ lud nchen, xaꞌ ya axta jwanꞌ lud nchen xaꞌ yiꞌb lo xaꞌ.
12 A quem tem será dado, e este terá em grande quantidade. De quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Jwanꞌ nasa kon diꞌs nagan ndej na re jwanꞌ lo re men, tak teꞌnye ngwiꞌ xaꞌ na nanchonid lo xaꞌ, nde teꞌnye ndo yon xaꞌy, nayenta xaꞌy.
13 Por essa razão eu lhes falo por parábolas: ‘Porque vendo, eles não vêem e, ouvindo, não ouvem nem entendem’.
14 Tamod lo re xaꞌ reꞌ ndoyak re jwanꞌ mni profet Isaías senꞌ lo nchab xaꞌ:
14 Neles se cumpre a profecia de Isaías: ‘Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão.
15 Tak ngok ne lazoꞌ yez reꞌ,
15 Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’.
16 Per nabe'z toz nda re goꞌ tak ndoyal ngwiꞌ goꞌ nde ndoyal nchon goꞌ jwanꞌ reꞌ.
16 Mas, felizes são os olhos de vocês, porque vêem; e os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 Lipa nin lo goꞌ ke naꞌr toz re profet nde re xaꞌ galꞌ ndo, mdablaꞌs ngwiꞌ jwanꞌ ta ngwiꞌ goꞌ reꞌ, per naꞌngwiꞌd xaꞌy, ncholaꞌs xaꞌ ngon xaꞌ reta jwanꞌ nchon goꞌ per naꞌngonta xaꞌy.
17 Pois eu lhes digo a verdade: Muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram, e ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Naya na bin goꞌ, nyenꞌ, xomod nak diꞌs nagan chanꞌ xaꞌ ngo bin.
18 "Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
19 Nde nzo xaꞌ nchon xkiꞌs Dios nde naꞌyenta xaꞌy, zyasa nde Maxuꞌ nde nkib Maxuꞌ diꞌs ta ngobin lenꞌ lazoꞌ xaꞌ ya. Xaꞌ ya nak xa nak mbis ta ngob lo neda.
19 Quando alguém ouve a mensagem do Reino e não a entende, o Maligno vem e lhe arranca o que foi semeado em seu coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Leꞌ mbis ta ngob xij re ke ya, nak xa nak re xaꞌ nchon xkiꞌs Dios nde nale ncho lazo xaꞌ, nchon xaꞌy
20 Quanto ao que foi semeado em terreno pedregoso, este é aquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 ta xa nak jwanꞌ bin ngentosta lox ney nde naxektay, ta nak xaꞌ senꞌ lo nde re yalti o nchobla men xaꞌ tak ndli lazoꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios, zyasa ndlaꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios.
21 Todavia, visto que não tem raiz em si mesmo, permanece por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandona.
22 Leꞌ mbis ta ngob xij yis, nak xa nak re xaꞌ nchon xkiꞌs Dios, per lo ndli xaꞌ xgab re jwanꞌ lo izyo reꞌ, nkwinꞌno lazoꞌ xaꞌ ndyablaꞌs xaꞌ keno xaꞌ jwanꞌ lo izyo reꞌ nde ndlaꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios, naꞌtadey diꞌs xyen xaꞌ lo xkiꞌs Dios.
22 Quanto ao que foi semeado entre os espinhos, este é aquele que ouve a palavra, mas a preocupação desta vida e o engano das riquezas a sufocam, tornando-a infrutífera.
23 Mbay leꞌ mbis ta ngob izyo wen, nak xa nak re xaꞌ nchon xkiꞌs Dios nde nchen xaꞌy, ndli xaꞌ jwanꞌ nchalaꞌs Dios xaja ti mbisa, nzoy mdaꞌ thib ayoꞌy, nzoy mdaꞌ son gala, nde nzoy mdaꞌ gal bsiꞌ mbis.
23 E, finalmente, o que foi semeado em boa terra: este é aquele que ouve a palavra e a entende, e dá uma colheita de cem, sessenta e trinta por um".
24 Jesús mdej tedib kwent nzo jwanꞌ nagan yen men lo re xaꞌ nchab:
24 Jesus lhes contou outra parábola, dizendo: "O Reino dos céus é como um homem que semeou boa semente em seu campo.
25 per laja nziyat re xaꞌ, mbyed xaꞌ ngiꞌno xaꞌ ya, nde mbli bin xaꞌ xij mbis trig tib ned mbis wan nde ndya xa'.
25 Mas enquanto todos dormiam, veio o seu inimigo e semeou o joio no meio do trigo e se foi.
26 Laja ndoxen trig nde senꞌ mbroꞌ go'b lo ney, zyasa noga re wan yis nzo xijaꞌ.
26 Quando o trigo brotou e formou espigas, o joio também apareceu.
27 Zyasa re xaꞌ nge sinꞌ nchab xaꞌ lo xaꞌ nak chanꞌ bin: Xaꞌ nyebeꞌ, “¿Cho nanakta mbis wen mblo bin goꞌ lenꞌ chanꞌ goꞌ? ¿Plo mbroꞌ re wan na?”
27 "Os servos do dono do campo dirigiram-se a ele e disseram: ‘O senhor não semeou boa semente em seu campo? Então, de onde veio o joio? ’
28 Leꞌ xaꞌ nak chanꞌ jwanꞌ bin nchab: “Thi xaꞌ ngiꞌno na mbli jwanꞌ reꞌ.” Nde leꞌ re xaꞌ nge sinꞌ nchab lo xaꞌ: “¿Cho ncholas la ya kib náꞌy?”
28 " ‘Um inimigo fez isso’, respondeu ele. "Os servos lhe perguntaram: ‘O senhor quer que vamos tirá-lo? ’
29 Leꞌ xaꞌ nak chanꞌ bin mkab: “Blaꞌ goꞌ nakibta goꞌy tak ndaga no trig naxkib goꞌ.
29 "Ele respondeu: ‘Não, porque, ao tirar o joio, vocês poderão arrancar com ele o trigo.
30 Pta' goꞌ diꞌs sa tita xyen ropa axta kebeꞌ ngok trig, zyasa gab na lo re xaꞌ nge sinꞌ, sa nerla re wan yis thop xaꞌ, nde tobo xaꞌy por manoj sa yola, seraꞌ thop xaꞌ trig sa kotsaꞌ xaꞌy tenꞌ nchotsaꞌ re mbis.
30 Deixem que cresçam juntos até à colheita. Então direi aos encarregados da colheita: Juntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; depois juntem o trigo e guardem-no no meu celeiro’ ".
31 Jesús mdej tedib diꞌs nagan, nde nchab Xaꞌ:
31 E contou-lhes outra parábola: "O Reino dos céus é como um grão de mostarda que um homem plantou em seu campo.
32 leꞌ mbis mostaz nak mbis mas mbis bix lo reta mbis, per senꞌ lo nxyen na, leꞌy mas naro nxyen lo re jwanꞌ bin, nde axta re mbin ncheꞌdtoxkwaꞌ lyeꞌd naꞌ lo re xod ya.
32 Embora seja a menor dentre todas as sementes, quando cresce torna-se a maior das hortaliças e se transforma numa árvore, de modo que as aves do céu vêm fazer os seus ninhos em seus ramos".
33 Nde noga mdej Jesús tedib diꞌs nagan:
33 E contou-lhes ainda outra parábola: "O Reino dos céus é como o fermento que uma mulher tomou e misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
34 Reta jwanꞌ mbloꞌ Jesús, kon Diꞌs nagan mbloꞌ Jesusa lo reta men, nde nek tib jwanꞌ nambloꞌd Xaꞌ tez namblirxsinꞌta Xaꞌ ti diꞌs nagan.
34 Jesus falou todas estas coisas à multidão por parábolas. Nada lhes dizia sem usar alguma parábola,
35 Tamod ngok jwanꞌ mdej profet senꞌ lo nchab xaꞌ:
35 cumprindo-se, assim, o que fora dito pelo profeta: "Abrirei minha boca em parábolas, Proclamarei coisas ocultas Desde a criação do mundo".
36 Senꞌ, mne mdodiꞌsno Jesús re men, ngote Xaꞌ lenꞌ yo, zyasa mbike re xin'te'd Xaꞌ nde nchab xaꞌ lo Jesús:
36 Então ele deixou a multidão e foi para casa. Seus discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Explica-nos a parábola do joio no campo".
37 Zyasa Jesús nchab:
37 Ele respondeu: "Aquele que semeou a boa semente é o Filho do homem.
38 Leꞌ tenꞌ ncho bin nak dib izyo, nde mbis wen nak re xinꞌ Dios, leꞌ wan xkap nak re xinꞌ Maxuꞌ.
38 O campo é o mundo, e a boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno,
39 Leꞌ xaꞌ nayiꞌ mblo bin mbis xkapa nak Maxuꞌ. Lo dyop jwanꞌ ngok nak lo senꞌ lux izyo; nde re xaꞌ thop jwanꞌ ngok nak re anj.
39 e o inimigo que o semeia é o diabo. A colheita é o fim desta era, e os encarregados da colheita são anjos.
40 Nde ta xa nthop men re wan xkap, sa yol la, taxa mod aka lo senꞌ lux izyo.
40 "Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim também acontecerá no fim desta era.
41 Leꞌ Xinꞌ Mbiꞌ telꞌ re anj chanꞌ Xaꞌ, sa kote anj reta xaꞌ jwanꞌ ndli nchab men lo jwanꞌ narax nde reta xaꞌ jwanꞌ ndli re jwanꞌ xkap tenꞌ nyebeꞌ Dios.
41 O Filho do homem enviará os seus anjos, e eles tirarão do seu Reino tudo o que faz tropeçar e todos os que praticam o mal.
42 Nde kobi anj xaꞌ lenꞌ or ndob bel nde tya gon xaꞌ nde teꞌs kele xaꞌ.
42 Eles os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Zyasa re xaꞌ galꞌ ndo anta ndlya bel nya xaꞌ tyob xni xaꞌ xaja nya wisa tenꞌ nyebeꞌ Xud xaꞌ. Tez cho goꞌ ndob nzan bin goꞌ jwanꞌ reꞌ.
43 Então os justos brilharão como o sol no Reino do seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça".
44 Tagaꞌ yalnyebeꞌ lo beꞌ nak xa nak thi jwanꞌ ndak toz nzo nagaꞌs lenꞌ wan, nde ti mbiꞌ ngosal la, nde bere mkaꞌs xaꞌy tya; nde nale toz nzo lazoꞌ xaꞌ ta mzyal xaꞌ jwanꞌ na nde ngwa xaꞌ mtho xaꞌ reta jwanꞌ ngeno xaꞌ, nde mxiꞌ xaꞌ wan ya.
44 "O Reino dos céus é como um tesouro escondido num campo. Certo homem, tendo-o encontrado, escondeu-o de novo e, então, cheio de alegria, foi, vendeu tudo o que tinha e comprou aquele campo.
45 Noga yalnyebeꞌ lo beꞌ nak xa nak thi xaꞌ ndli niꞌ, kwanꞌ xaꞌ perla wen,
45 "O Reino dos céus também é como um negociante que procura pérolas preciosas.
46 nde senꞌ lo mzyal xaꞌ thi perla jwanꞌ ndak toz tir, ngwa xaꞌ mtho xaꞌ reta jwanꞌ ngeno xaꞌ, nde mxiꞌ xaꞌ perla ya.
46 Encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo o que tinha e a comprou".
47 Taga nak yalnyebeꞌ lo beꞌ, xa nak thi yeꞌd ngobi xaꞌ lo nittoꞌ, nde nchaga re ned mbel.
47 "O Reino dos céus é ainda como uma rede que é lançada ao mar e apanha toda sorte de peixes.
48 Lo senꞌ mzey, ngote xaꞌy ro yux, nde tya ndyob xaꞌ mbi xaꞌ re maꞌ wen nde ngotsaꞌ xaꞌ maꞌ lenꞌ chokwid, nde re maꞌ xkap ngobi xaꞌ.
48 Quando está cheia, os pescadores a puxam para a praia. Então se assentam e juntam os peixes bons em cestos, mas jogam fora os ruins.
49 Taga ak lo senꞌ lux izyo, yeꞌd re anj nde koxaꞌ xaꞌ re xaꞌ xkap xij re xaꞌ galꞌ ndo,
49 Assim acontecerá no fim desta era. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 nde ko anj re xaꞌ xkap lenꞌ or ndob bel, tya gon xaꞌ nde tyes kele xaꞌ.
50 e lançarão aqueles na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes".
51 Nde mnaꞌb diꞌs Jesus lo re xin'te'd xaꞌ nchab xaꞌ:
51 Então perguntou Jesus: "Vocês entenderam todas essas coisas? " "Sim", responderam eles.
52 Zyasa nchab Jesús lo xaꞌ:
52 Ele lhes disse: "Por isso, todo mestre da lei instruído quanto ao Reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro coisas novas e coisas velhas".
53 Senꞌ lo mne mdej Jesús reta diꞌs nagan reꞌ, mbroꞌ Xaꞌ nda Xaꞌ,
53 Tendo terminado de contar estas parábolas, Jesus saiu dali.
54 nde senꞌ mzin Xaꞌ yez Nazaret las Xaꞌ, mdobte Xaꞌ mbloꞌ Xaꞌ xkiꞌs Dios lo re men, lenꞌ yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel, nde re men nzo yen xaꞌ nchab xaꞌ:
54 Chegando à sua cidade, começou a ensinar o povo na sinagoga. Todos ficaram admirados e perguntavam: "De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 ¿Cho nanakta xud Xaꞌ ba ndoxkwaꞌ ya ya? ¿Cho na Marida nak xnaꞌ Xaꞌ nde re wes Xaꞌ nak Jakob, Jose, Simón nde Judas?
55 Não é este o filho do carpinteiro? O nome de sua mãe não é Maria, e não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 ¿Cho naxijta naꞌ reꞌ nzo re btanꞌ Xaꞌ? ¿Ploga ngwa ted Xaꞌ reta jwanꞌ nchak Xaꞌ?
56 Não estão conosco todas as suas irmãs? De onde, pois, ele obteve todas essas coisas? "
57 Nde narax mbli xaꞌ xgab xis Jesús. Per Jesús nchab lo re men:
57 E ficavam escandalizados por causa dele. Mas Jesus lhes disse: "Só em sua própria terra e em sua própria casa é que um profeta não tem honra".
58 Nde naꞌndlid Jesus naꞌr yalnaro tya tak nandlid lazoꞌ xaꞌ Jesús.
58 E não realizou muitos milagres ali, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.