Mateus 13

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wiz ya mbroꞌ Jesús yo nde ngwa Xaꞌ mdob Xaꞌ gax ro nittoꞌ.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 Nde men toz mdyop lo Jesús, nde Jesús ngwap lo bark, tya mdob Xaꞌ, laja re men nzi ro yux.
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Zyasa mtoteꞌd Jesús re men kon naꞌr toz re diꞌs nagan yen men, nde nchab Xaꞌ:
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 Nde senꞌ nge chaꞌs xaꞌ trig, pla mbis ngob lo ned, nde mbyed mbyin nde mda maꞌ re mbis.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Pla mbis ngob xij re ke, plo nangenta bro yo, nde nayen mblyen na tak lud yo nzoy.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Per senꞌ lo mbla be, mtolꞌ bey, tak nangenta lox ney mbiza.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Nde thi play ngob xij yis, nde senꞌ mxyen yis mtoꞌwa lo jwanꞌ bin.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Per thi play ngob izyo wen, nde jwin ngoka, choy mdaꞌ thib ayoꞌ mbis, choy mdaꞌ son gal mbis, nde choy mdaꞌ galpsiꞌ mbis.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 Tez cho goꞌ ndob nzanꞌ, bin goꞌ jwanꞌ reꞌ.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Zyasa re xin'te'd Jesús mbike gax xaꞌ lo Jesús nde mnaꞌd di's xaꞌ:
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 Leꞌ Jesús mkab:
11 Jesus respondeu:
12 Tak xaꞌ jwanꞌ nchenla, masray yen xaꞌ, bro jwanꞌ yen xaꞌ, per xaꞌ jwanꞌ lud nchen, xaꞌ ya axta jwanꞌ lud nchen xaꞌ yiꞌb lo xaꞌ.
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 Jwanꞌ nasa kon diꞌs nagan ndej na re jwanꞌ lo re men, tak teꞌnye ngwiꞌ xaꞌ na nanchonid lo xaꞌ, nde teꞌnye ndo yon xaꞌy, nayenta xaꞌy.
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 Tamod lo re xaꞌ reꞌ ndoyak re jwanꞌ mni profet Isaías senꞌ lo nchab xaꞌ:
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 Tak ngok ne lazoꞌ yez reꞌ,
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 Per nabe'z toz nda re goꞌ tak ndoyal ngwiꞌ goꞌ nde ndoyal nchon goꞌ jwanꞌ reꞌ.
16 Jesus continuou, dizendo:
17 Lipa nin lo goꞌ ke naꞌr toz re profet nde re xaꞌ galꞌ ndo, mdablaꞌs ngwiꞌ jwanꞌ ta ngwiꞌ goꞌ reꞌ, per naꞌngwiꞌd xaꞌy, ncholaꞌs xaꞌ ngon xaꞌ reta jwanꞌ nchon goꞌ per naꞌngonta xaꞌy.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Naya na bin goꞌ, nyenꞌ, xomod nak diꞌs nagan chanꞌ xaꞌ ngo bin.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 Nde nzo xaꞌ nchon xkiꞌs Dios nde naꞌyenta xaꞌy, zyasa nde Maxuꞌ nde nkib Maxuꞌ diꞌs ta ngobin lenꞌ lazoꞌ xaꞌ ya. Xaꞌ ya nak xa nak mbis ta ngob lo neda.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 Leꞌ mbis ta ngob xij re ke ya, nak xa nak re xaꞌ nchon xkiꞌs Dios nde nale ncho lazo xaꞌ, nchon xaꞌy
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 ta xa nak jwanꞌ bin ngentosta lox ney nde naxektay, ta nak xaꞌ senꞌ lo nde re yalti o nchobla men xaꞌ tak ndli lazoꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios, zyasa ndlaꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios.
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 Leꞌ mbis ta ngob xij yis, nak xa nak re xaꞌ nchon xkiꞌs Dios, per lo ndli xaꞌ xgab re jwanꞌ lo izyo reꞌ, nkwinꞌno lazoꞌ xaꞌ ndyablaꞌs xaꞌ keno xaꞌ jwanꞌ lo izyo reꞌ nde ndlaꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios, naꞌtadey diꞌs xyen xaꞌ lo xkiꞌs Dios.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 Mbay leꞌ mbis ta ngob izyo wen, nak xa nak re xaꞌ nchon xkiꞌs Dios nde nchen xaꞌy, ndli xaꞌ jwanꞌ nchalaꞌs Dios xaja ti mbisa, nzoy mdaꞌ thib ayoꞌy, nzoy mdaꞌ son gala, nde nzoy mdaꞌ gal bsiꞌ mbis.
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 Jesús mdej tedib kwent nzo jwanꞌ nagan yen men lo re xaꞌ nchab:
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 per laja nziyat re xaꞌ, mbyed xaꞌ ngiꞌno xaꞌ ya, nde mbli bin xaꞌ xij mbis trig tib ned mbis wan nde ndya xa'.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 Laja ndoxen trig nde senꞌ mbroꞌ go'b lo ney, zyasa noga re wan yis nzo xijaꞌ.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 Zyasa re xaꞌ nge sinꞌ nchab xaꞌ lo xaꞌ nak chanꞌ bin: Xaꞌ nyebeꞌ, “¿Cho nanakta mbis wen mblo bin goꞌ lenꞌ chanꞌ goꞌ? ¿Plo mbroꞌ re wan na?”
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 Leꞌ xaꞌ nak chanꞌ jwanꞌ bin nchab: “Thi xaꞌ ngiꞌno na mbli jwanꞌ reꞌ.” Nde leꞌ re xaꞌ nge sinꞌ nchab lo xaꞌ: “¿Cho ncholas la ya kib náꞌy?”
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 Leꞌ xaꞌ nak chanꞌ bin mkab: “Blaꞌ goꞌ nakibta goꞌy tak ndaga no trig naxkib goꞌ.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 Pta' goꞌ diꞌs sa tita xyen ropa axta kebeꞌ ngok trig, zyasa gab na lo re xaꞌ nge sinꞌ, sa nerla re wan yis thop xaꞌ, nde tobo xaꞌy por manoj sa yola, seraꞌ thop xaꞌ trig sa kotsaꞌ xaꞌy tenꞌ nchotsaꞌ re mbis.
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 Jesús mdej tedib diꞌs nagan, nde nchab Xaꞌ:
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 leꞌ mbis mostaz nak mbis mas mbis bix lo reta mbis, per senꞌ lo nxyen na, leꞌy mas naro nxyen lo re jwanꞌ bin, nde axta re mbin ncheꞌdtoxkwaꞌ lyeꞌd naꞌ lo re xod ya.
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 Nde noga mdej Jesús tedib diꞌs nagan:
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Reta jwanꞌ mbloꞌ Jesús, kon Diꞌs nagan mbloꞌ Jesusa lo reta men, nde nek tib jwanꞌ nambloꞌd Xaꞌ tez namblirxsinꞌta Xaꞌ ti diꞌs nagan.
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 Tamod ngok jwanꞌ mdej profet senꞌ lo nchab xaꞌ:
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Senꞌ, mne mdodiꞌsno Jesús re men, ngote Xaꞌ lenꞌ yo, zyasa mbike re xin'te'd Xaꞌ nde nchab xaꞌ lo Jesús:
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 Zyasa Jesús nchab:
37 Jesus respondeu:
38 Leꞌ tenꞌ ncho bin nak dib izyo, nde mbis wen nak re xinꞌ Dios, leꞌ wan xkap nak re xinꞌ Maxuꞌ.
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 Leꞌ xaꞌ nayiꞌ mblo bin mbis xkapa nak Maxuꞌ. Lo dyop jwanꞌ ngok nak lo senꞌ lux izyo; nde re xaꞌ thop jwanꞌ ngok nak re anj.
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Nde ta xa nthop men re wan xkap, sa yol la, taxa mod aka lo senꞌ lux izyo.
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 Leꞌ Xinꞌ Mbiꞌ telꞌ re anj chanꞌ Xaꞌ, sa kote anj reta xaꞌ jwanꞌ ndli nchab men lo jwanꞌ narax nde reta xaꞌ jwanꞌ ndli re jwanꞌ xkap tenꞌ nyebeꞌ Dios.
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 Nde kobi anj xaꞌ lenꞌ or ndob bel nde tya gon xaꞌ nde teꞌs kele xaꞌ.
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 Zyasa re xaꞌ galꞌ ndo anta ndlya bel nya xaꞌ tyob xni xaꞌ xaja nya wisa tenꞌ nyebeꞌ Xud xaꞌ. Tez cho goꞌ ndob nzan bin goꞌ jwanꞌ reꞌ.
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 Tagaꞌ yalnyebeꞌ lo beꞌ nak xa nak thi jwanꞌ ndak toz nzo nagaꞌs lenꞌ wan, nde ti mbiꞌ ngosal la, nde bere mkaꞌs xaꞌy tya; nde nale toz nzo lazoꞌ xaꞌ ta mzyal xaꞌ jwanꞌ na nde ngwa xaꞌ mtho xaꞌ reta jwanꞌ ngeno xaꞌ, nde mxiꞌ xaꞌ wan ya.
44 — O
45 Noga yalnyebeꞌ lo beꞌ nak xa nak thi xaꞌ ndli niꞌ, kwanꞌ xaꞌ perla wen,
45 — O
46 nde senꞌ lo mzyal xaꞌ thi perla jwanꞌ ndak toz tir, ngwa xaꞌ mtho xaꞌ reta jwanꞌ ngeno xaꞌ, nde mxiꞌ xaꞌ perla ya.
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 Taga nak yalnyebeꞌ lo beꞌ, xa nak thi yeꞌd ngobi xaꞌ lo nittoꞌ, nde nchaga re ned mbel.
47 — O
48 Lo senꞌ mzey, ngote xaꞌy ro yux, nde tya ndyob xaꞌ mbi xaꞌ re maꞌ wen nde ngotsaꞌ xaꞌ maꞌ lenꞌ chokwid, nde re maꞌ xkap ngobi xaꞌ.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 Taga ak lo senꞌ lux izyo, yeꞌd re anj nde koxaꞌ xaꞌ re xaꞌ xkap xij re xaꞌ galꞌ ndo,
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 nde ko anj re xaꞌ xkap lenꞌ or ndob bel, tya gon xaꞌ nde tyes kele xaꞌ.
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 Nde mnaꞌb diꞌs Jesus lo re xin'te'd xaꞌ nchab xaꞌ:
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 Zyasa nchab Jesús lo xaꞌ:
52 Jesus disse:
53 Senꞌ lo mne mdej Jesús reta diꞌs nagan reꞌ, mbroꞌ Xaꞌ nda Xaꞌ,
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 nde senꞌ mzin Xaꞌ yez Nazaret las Xaꞌ, mdobte Xaꞌ mbloꞌ Xaꞌ xkiꞌs Dios lo re men, lenꞌ yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel, nde re men nzo yen xaꞌ nchab xaꞌ:
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 ¿Cho nanakta xud Xaꞌ ba ndoxkwaꞌ ya ya? ¿Cho na Marida nak xnaꞌ Xaꞌ nde re wes Xaꞌ nak Jakob, Jose, Simón nde Judas?
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 ¿Cho naxijta naꞌ reꞌ nzo re btanꞌ Xaꞌ? ¿Ploga ngwa ted Xaꞌ reta jwanꞌ nchak Xaꞌ?
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 Nde narax mbli xaꞌ xgab xis Jesús. Per Jesús nchab lo re men:
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 Nde naꞌndlid Jesus naꞌr yalnaro tya tak nandlid lazoꞌ xaꞌ Jesús.
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.