Mateus 13
ztp (ZTP) vs ARIB
1 Wiz ya mbroꞌ Jesús yo nde ngwa Xaꞌ mdob Xaꞌ gax ro nittoꞌ.
1 No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
2 Nde men toz mdyop lo Jesús, nde Jesús ngwap lo bark, tya mdob Xaꞌ, laja re men nzi ro yux.
2 e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
3 Zyasa mtoteꞌd Jesús re men kon naꞌr toz re diꞌs nagan yen men, nde nchab Xaꞌ:
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Nde senꞌ nge chaꞌs xaꞌ trig, pla mbis ngob lo ned, nde mbyed mbyin nde mda maꞌ re mbis.
4 e quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
5 Pla mbis ngob xij re ke, plo nangenta bro yo, nde nayen mblyen na tak lud yo nzoy.
5 E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Per senꞌ lo mbla be, mtolꞌ bey, tak nangenta lox ney mbiza.
6 mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
7 Nde thi play ngob xij yis, nde senꞌ mxyen yis mtoꞌwa lo jwanꞌ bin.
7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Per thi play ngob izyo wen, nde jwin ngoka, choy mdaꞌ thib ayoꞌ mbis, choy mdaꞌ son gal mbis, nde choy mdaꞌ galpsiꞌ mbis.
8 Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
9 Tez cho goꞌ ndob nzanꞌ, bin goꞌ jwanꞌ reꞌ.
9 Quem tem ouvidos, ouça.
10 Zyasa re xin'te'd Jesús mbike gax xaꞌ lo Jesús nde mnaꞌd di's xaꞌ:
10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Leꞌ Jesús mkab:
11 Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Tak xaꞌ jwanꞌ nchenla, masray yen xaꞌ, bro jwanꞌ yen xaꞌ, per xaꞌ jwanꞌ lud nchen, xaꞌ ya axta jwanꞌ lud nchen xaꞌ yiꞌb lo xaꞌ.
12 pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Jwanꞌ nasa kon diꞌs nagan ndej na re jwanꞌ lo re men, tak teꞌnye ngwiꞌ xaꞌ na nanchonid lo xaꞌ, nde teꞌnye ndo yon xaꞌy, nayenta xaꞌy.
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
14 Tamod lo re xaꞌ reꞌ ndoyak re jwanꞌ mni profet Isaías senꞌ lo nchab xaꞌ:
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
15 Tak ngok ne lazoꞌ yez reꞌ,
15 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardiamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
16 Per nabe'z toz nda re goꞌ tak ndoyal ngwiꞌ goꞌ nde ndoyal nchon goꞌ jwanꞌ reꞌ.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Lipa nin lo goꞌ ke naꞌr toz re profet nde re xaꞌ galꞌ ndo, mdablaꞌs ngwiꞌ jwanꞌ ta ngwiꞌ goꞌ reꞌ, per naꞌngwiꞌd xaꞌy, ncholaꞌs xaꞌ ngon xaꞌ reta jwanꞌ nchon goꞌ per naꞌngonta xaꞌy.
17 Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
18 Naya na bin goꞌ, nyenꞌ, xomod nak diꞌs nagan chanꞌ xaꞌ ngo bin.
18 Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
19 Nde nzo xaꞌ nchon xkiꞌs Dios nde naꞌyenta xaꞌy, zyasa nde Maxuꞌ nde nkib Maxuꞌ diꞌs ta ngobin lenꞌ lazoꞌ xaꞌ ya. Xaꞌ ya nak xa nak mbis ta ngob lo neda.
19 A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Leꞌ mbis ta ngob xij re ke ya, nak xa nak re xaꞌ nchon xkiꞌs Dios nde nale ncho lazo xaꞌ, nchon xaꞌy
20 E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 ta xa nak jwanꞌ bin ngentosta lox ney nde naxektay, ta nak xaꞌ senꞌ lo nde re yalti o nchobla men xaꞌ tak ndli lazoꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios, zyasa ndlaꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios.
21 mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 Leꞌ mbis ta ngob xij yis, nak xa nak re xaꞌ nchon xkiꞌs Dios, per lo ndli xaꞌ xgab re jwanꞌ lo izyo reꞌ, nkwinꞌno lazoꞌ xaꞌ ndyablaꞌs xaꞌ keno xaꞌ jwanꞌ lo izyo reꞌ nde ndlaꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios, naꞌtadey diꞌs xyen xaꞌ lo xkiꞌs Dios.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 Mbay leꞌ mbis ta ngob izyo wen, nak xa nak re xaꞌ nchon xkiꞌs Dios nde nchen xaꞌy, ndli xaꞌ jwanꞌ nchalaꞌs Dios xaja ti mbisa, nzoy mdaꞌ thib ayoꞌy, nzoy mdaꞌ son gala, nde nzoy mdaꞌ gal bsiꞌ mbis.
23 Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Jesús mdej tedib kwent nzo jwanꞌ nagan yen men lo re xaꞌ nchab:
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
25 per laja nziyat re xaꞌ, mbyed xaꞌ ngiꞌno xaꞌ ya, nde mbli bin xaꞌ xij mbis trig tib ned mbis wan nde ndya xa'.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Laja ndoxen trig nde senꞌ mbroꞌ go'b lo ney, zyasa noga re wan yis nzo xijaꞌ.
26 Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
27 Zyasa re xaꞌ nge sinꞌ nchab xaꞌ lo xaꞌ nak chanꞌ bin: Xaꞌ nyebeꞌ, “¿Cho nanakta mbis wen mblo bin goꞌ lenꞌ chanꞌ goꞌ? ¿Plo mbroꞌ re wan na?”
27 Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
28 Leꞌ xaꞌ nak chanꞌ jwanꞌ bin nchab: “Thi xaꞌ ngiꞌno na mbli jwanꞌ reꞌ.” Nde leꞌ re xaꞌ nge sinꞌ nchab lo xaꞌ: “¿Cho ncholas la ya kib náꞌy?”
28 Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Leꞌ xaꞌ nak chanꞌ bin mkab: “Blaꞌ goꞌ nakibta goꞌy tak ndaga no trig naxkib goꞌ.
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
30 Pta' goꞌ diꞌs sa tita xyen ropa axta kebeꞌ ngok trig, zyasa gab na lo re xaꞌ nge sinꞌ, sa nerla re wan yis thop xaꞌ, nde tobo xaꞌy por manoj sa yola, seraꞌ thop xaꞌ trig sa kotsaꞌ xaꞌy tenꞌ nchotsaꞌ re mbis.
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
31 Jesús mdej tedib diꞌs nagan, nde nchab Xaꞌ:
31 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;
32 leꞌ mbis mostaz nak mbis mas mbis bix lo reta mbis, per senꞌ lo nxyen na, leꞌy mas naro nxyen lo re jwanꞌ bin, nde axta re mbin ncheꞌdtoxkwaꞌ lyeꞌd naꞌ lo re xod ya.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Nde noga mdej Jesús tedib diꞌs nagan:
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Reta jwanꞌ mbloꞌ Jesús, kon Diꞌs nagan mbloꞌ Jesusa lo reta men, nde nek tib jwanꞌ nambloꞌd Xaꞌ tez namblirxsinꞌta Xaꞌ ti diꞌs nagan.
34 Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
35 Tamod ngok jwanꞌ mdej profet senꞌ lo nchab xaꞌ:
35 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Senꞌ, mne mdodiꞌsno Jesús re men, ngote Xaꞌ lenꞌ yo, zyasa mbike re xin'te'd Xaꞌ nde nchab xaꞌ lo Jesús:
36 Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Zyasa Jesús nchab:
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 Leꞌ tenꞌ ncho bin nak dib izyo, nde mbis wen nak re xinꞌ Dios, leꞌ wan xkap nak re xinꞌ Maxuꞌ.
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 Leꞌ xaꞌ nayiꞌ mblo bin mbis xkapa nak Maxuꞌ. Lo dyop jwanꞌ ngok nak lo senꞌ lux izyo; nde re xaꞌ thop jwanꞌ ngok nak re anj.
39 o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
40 Nde ta xa nthop men re wan xkap, sa yol la, taxa mod aka lo senꞌ lux izyo.
40 Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
41 Leꞌ Xinꞌ Mbiꞌ telꞌ re anj chanꞌ Xaꞌ, sa kote anj reta xaꞌ jwanꞌ ndli nchab men lo jwanꞌ narax nde reta xaꞌ jwanꞌ ndli re jwanꞌ xkap tenꞌ nyebeꞌ Dios.
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniqüidade,
42 Nde kobi anj xaꞌ lenꞌ or ndob bel nde tya gon xaꞌ nde teꞌs kele xaꞌ.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Zyasa re xaꞌ galꞌ ndo anta ndlya bel nya xaꞌ tyob xni xaꞌ xaja nya wisa tenꞌ nyebeꞌ Xud xaꞌ. Tez cho goꞌ ndob nzan bin goꞌ jwanꞌ reꞌ.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
44 Tagaꞌ yalnyebeꞌ lo beꞌ nak xa nak thi jwanꞌ ndak toz nzo nagaꞌs lenꞌ wan, nde ti mbiꞌ ngosal la, nde bere mkaꞌs xaꞌy tya; nde nale toz nzo lazoꞌ xaꞌ ta mzyal xaꞌ jwanꞌ na nde ngwa xaꞌ mtho xaꞌ reta jwanꞌ ngeno xaꞌ, nde mxiꞌ xaꞌ wan ya.
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobri-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 Noga yalnyebeꞌ lo beꞌ nak xa nak thi xaꞌ ndli niꞌ, kwanꞌ xaꞌ perla wen,
45 Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
46 nde senꞌ lo mzyal xaꞌ thi perla jwanꞌ ndak toz tir, ngwa xaꞌ mtho xaꞌ reta jwanꞌ ngeno xaꞌ, nde mxiꞌ xaꞌ perla ya.
46 e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
47 Taga nak yalnyebeꞌ lo beꞌ, xa nak thi yeꞌd ngobi xaꞌ lo nittoꞌ, nde nchaga re ned mbel.
47 Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
48 Lo senꞌ mzey, ngote xaꞌy ro yux, nde tya ndyob xaꞌ mbi xaꞌ re maꞌ wen nde ngotsaꞌ xaꞌ maꞌ lenꞌ chokwid, nde re maꞌ xkap ngobi xaꞌ.
48 E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora.
49 Taga ak lo senꞌ lux izyo, yeꞌd re anj nde koxaꞌ xaꞌ re xaꞌ xkap xij re xaꞌ galꞌ ndo,
49 Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 nde ko anj re xaꞌ xkap lenꞌ or ndob bel, tya gon xaꞌ nde tyes kele xaꞌ.
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Nde mnaꞌb diꞌs Jesus lo re xin'te'd xaꞌ nchab xaꞌ:
51 Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos.
52 Zyasa nchab Jesús lo xaꞌ:
52 E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Senꞌ lo mne mdej Jesús reta diꞌs nagan reꞌ, mbroꞌ Xaꞌ nda Xaꞌ,
53 E Jesus, tendo concluído estas parábolas, se retirou dali.
54 nde senꞌ mzin Xaꞌ yez Nazaret las Xaꞌ, mdobte Xaꞌ mbloꞌ Xaꞌ xkiꞌs Dios lo re men, lenꞌ yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel, nde re men nzo yen xaꞌ nchab xaꞌ:
54 E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
55 ¿Cho nanakta xud Xaꞌ ba ndoxkwaꞌ ya ya? ¿Cho na Marida nak xnaꞌ Xaꞌ nde re wes Xaꞌ nak Jakob, Jose, Simón nde Judas?
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?
56 ¿Cho naxijta naꞌ reꞌ nzo re btanꞌ Xaꞌ? ¿Ploga ngwa ted Xaꞌ reta jwanꞌ nchak Xaꞌ?
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 Nde narax mbli xaꞌ xgab xis Jesús. Per Jesús nchab lo re men:
57 E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa.
58 Nde naꞌndlid Jesus naꞌr yalnaro tya tak nandlid lazoꞌ xaꞌ Jesús.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.