Marcos 13
ztp (ZTP) vs NAA
1 Senꞌ ndaroꞌ Jesús tenꞌ ndob yodoꞌ, tib xinꞌ teꞌd Jesús nchab:
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 Mkab Jesús lo xa', nchab Jesús:
2 Mas Jesus respondeu:
3 Zyasa nda xaꞌ tenꞌ ndole kox ya Olib, tenꞌ ndloꞌ ndob yodoꞌ. Tya mdob Jesús, leꞌ Pedr, Jakob, Juan nde Ndres, xaꞌta mnabdiꞌs xaꞌ lo Jesús, nchab xaꞌ:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 —Btej lo náꞌ. ¿Pol ak re jwanꞌ reꞌ? ¿Nde kwan libeꞌ men senꞌ lo tyobte aka?
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 Leꞌ Jesús nchab:
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 Tak nar toz xaꞌ ye'd nde nye xaꞌ: “Na nak Crist, Xaꞌ mtelꞌ Dios”. Nde bro toz men kwin'no xa'.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 Nde senꞌ lo gon goꞌ nzo yalbyo nde nzo'b diꞌs yora yalbyo, nazyepta goꞌ, tak nakiꞌnka ta aka nde na'nakta jwanꞌ nata mney.
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 Zyara' yo re yez kon yez nde rey kon rey; nde na'r toz tenꞌ win xo nde taja yo win, zya anta ndryoꞌ men karrel, jwanꞌ re' nak xanꞌ re yalti jwan' ye'd.
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 Lega goꞌ, nda wiꞌ toz goꞌ, tak tayaꞌ men goꞌ lo re xaꞌ nak sinꞌ nde lenꞌ yo tenꞌ ndyop men Israel tya kin xaꞌ goꞌ. We xaꞌ goꞌ lo re xaꞌ nyebeꞌ lo reta yez nde lo rey tak ndli lazoꞌ goꞌ na, tya tej goꞌ na lo xaꞌ.
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 Nde ndablo nerla diꞌs wen chanꞌ Dios ryaꞌs dib xis izyo.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Nde senꞌ nda xiꞌ xaꞌ goꞌ sa tayaꞌ xaꞌ goꞌ lo xaꞌ nak sinꞌ, nalit goꞌ xgab xamod kab goꞌ, tak Dios tob diꞌs ro goꞌ sa kab goꞌ nde nakta goꞌ jwanꞌ todiꞌs zya, Mbi Nayon chanꞌ Dios todiꞌs.
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 Nde nzo xaꞌ tayaꞌ lega wes xaꞌ sa kuj men xaꞌ, xud xaꞌ tayaꞌ xinꞌ xaꞌ nde xinꞌ xaꞌ yo xud xaꞌ nde kuj xaꞌ xud xaꞌ.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 Nde reta men yiꞌno xaꞌ goꞌ tak ndli lazoꞌ goꞌ na. Leꞌ goꞌ jwanꞌ ne ndo lo xkiꞌs Dios, xek goꞌ kebeꞌ yolo reta jwanꞌ reꞌ, men ya kayaꞌ yalnaban adiꞌ.Jesús ngetaꞌ kwent lo re xinꞌ teꞌd Xaꞌ|alt="Jesús enseñando" src="cn01882B.tif" size="col" ref="13:13"
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 Men ndlab, xaꞌ ya yen diꞌs jwanꞌ mkeꞌ profet Daniel nchab xa': “Senꞌ lo wiꞌ goꞌ ndoyak jwanꞌ narax nakap toz nya tenꞌ nandabloda aka”, zyasa bxonꞌ goꞌ, leꞌ reta men nzi lo xyon Judea, xyonꞌ xaꞌ nda xaꞌ yek yi'.
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 Leꞌ xaꞌ ndo yek yo, lya xaꞌ nde na'yoted xaꞌ lenꞌ yo sa kote xaꞌ chanꞌ xaꞌ.
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 Nde xaꞌ jwanꞌ nke sinꞌ wan, na'beretra xaꞌ sa we xaꞌ xab xaꞌ.
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 Nalat tyák re ngol nzo xinꞌ nde re ngol jwanꞌ ngeno mbed mey wiz ya.
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Mna'b toz goꞌ lo Dios, sa naꞌakta jwanꞌ reꞌ senꞌ nxyo'b yop.
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 Tak re wiz ya jwanꞌ toz yo yalti, ti yalti jwanꞌ nanchoda xata mtoxkwaꞌ Dios izyo nde axta naya nde na'yotray tedib gob.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 Nde tez Xaꞌ Nyebeꞌ taꞌ diꞌs bro yo yalti, nek tib men nabantra; benꞌta tak nkeꞌ lazoꞌ Dios re men jwanꞌ mbli Xaꞌ, jwanꞌ nasa lud taꞌ Xaꞌ diꞌs yo yalti.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 Zyasa tez nzo men nye lo goꞌ: “Bwiꞌ goꞌ, xaꞌ reꞌ nak Crist xaꞌ mtelꞌ Dios”, “Bwiꞌ goꞌ, leꞌ Xaꞌ ndo ba”, nalid lazoꞌ goꞌy.
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 Tak zya ye'd re xaꞌ kwinꞌ gab xaꞌ, “xa' nak Crist nde xa' nak profet” nde li xaꞌ re yalnaro jwanꞌ nzoyen men, sa kwinꞌno xaꞌ men, axta noga re men jwanꞌ mbli Dios, chal xaꞌ kwin'no xaꞌ men ya.
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 Jwanꞌ nasa nda wiꞌ toz goꞌ; tak mdej la nay lo goꞌ nal tera aka.
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 Lenꞌ wiz ya, senꞌ mne mbrid reta yalti toz, leꞌ wiz na'toxnitray nde mbeꞌ natatray xni,
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 nde reta mbel nzi lo beꞌ ryo'ndaba nde re yalne naro toz nzo lo beꞌ, xi'da.
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 Zyasa wiꞌ goꞌ, Xinꞌ Mbiꞌ mbyeꞌd lo izyo, ye'd Xaꞌ xij xkow, ye'dno Xaꞌ yalne toz nde dib yalnaro chanꞌ Xaꞌ.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Nde zya telꞌ Xaꞌ reta Áng Xaꞌ, nde thop Áng reta men jwanꞌ mbli Dios dib nax xis izyo, axta ploja tenꞌ mdib izyo nde mdib beꞌ.
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Pteꞌd goꞌ di's nabix chan' ya hig: Senꞌ ndryo'xo'b re xod yen'na nde ndryo'xo'b re la yenꞌ lo xod, mne goꞌ leꞌ beꞌ yi ndea gax.
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Nde taga jwanꞌ goꞌ, senꞌ mne go' ndoyakla reta jwanꞌ reꞌ, ndablo nye goꞌ leꞌ wiz yed Xaꞌ, ndosin gaxla.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 Lipa nin lo goꞌ, reta jwan' re' ak sen' tera' lux reta men ta nzi naya.
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Le' beꞌ nde izyo tluxa, per re xkiꞌs na na'luxtay.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 Per wiz ya nde hor ya ngenta cho nyey, nekla re áng nzi lo beꞌ, nde nekla Xinꞌ Mbi' naꞌnyeday, benꞌta Pay mney.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Jwanꞌ nasa, brena goꞌ nde ptodiꞌsno goꞌ Dios, tak na'nyed goꞌ pol yoxo'b beꞌ ya.
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 Naka xa ti mbiꞌ mbroꞌ nda tij, mtanꞌno xa' liz xaꞌ lo men nde mda' xa' yalnyebe' lo re mos, nde kad thiba xaꞌ sinꞌ li xa' nde mnabeꞌ xaꞌ tyobna xaꞌ jwanꞌ kenap ro yo.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 Taga goꞌ, brena goꞌ, tak na'nyed goꞌ pol bere xaꞌ nak liz; cho ndakow izyoy, cho rol yalꞌ la, senꞌ mbez ngidteꞌy, o ndatuxni izyoy,
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 sa sen' lo xajta sin xaꞌ, naꞌyosibta xaꞌ goꞌ nziyat goꞌ.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 Nde jwanꞌ ta ntej na lo goꞌ reꞌ, lo reta men ntej nay: Brena goꞌ.
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.