Marcos 11
ztp (ZTP) vs NVI
1 Senꞌ ndosin gaxla re xaꞌ yez Jerusalén, gax lo yez Betfage nde Betania, ngo' lo yi' Olib, Jesús mbloned chop xinꞌ teꞌd Xaꞌ,
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé e Betânia, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 nde nchab Jesús lo xaꞌ:
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
3 Nde tez nzo xaꞌ nye lo goꞌ: “¿Cho kwan liy ta nya jwan' ndli go'?” Le' goꞌ gab lo xaꞌ: “Xaꞌ Nyebeꞌ nakinꞌ maꞌ, nde napa ye'dno Xaꞌ maꞌ.”
3 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que vocês estão fazendo isso? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele e logo o devolverá’ ".
4 Zyasa ngwa rop xaꞌ nde mzyal xaꞌ ti burr yenꞌ nkedoꞌ ro ned gax ti ro yo nde mxak xaꞌ maꞌ.
4 Eles foram e encontraram um jumentinho, na rua, amarrado a um portão. Enquanto o desamarravam,
5 Nde pla xaꞌ jwanꞌ nzi tya, nchab xaꞌ:
5 alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: "O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho? "
6 Zya nchab xaꞌ jwan' xa mnabe' Jesús lo xaꞌ, nde mdaꞌ xaꞌ diꞌs mbeꞌ xaꞌ burr.
6 Os discípulos responderam como Jesus lhes tinha dito, e eles os deixaram ir.
7 Nde mzin no xaꞌ burr lo Jesús, mxo'b xaꞌ xab xaꞌ xis maꞌ nde mdob Jesús xis ma'.
7 Trouxeram o jumentinho a Jesus, puseram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou.
8 Bro toz men mxen xaꞌ lar jwanꞌ nzo'b xis xaꞌ, mtogaꞌ xaꞌy ned, tipla xaꞌ taja mchoꞌ re xod la wan nde mblek xaꞌy ned.Ndyen toz re men ndosin Jesús yez Jerusalén|alt="Jesús entra Jerusalén" src="CN01782B.TIF" size="col" ref="11:8"
8 Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 Nde reta men jwanꞌ nda siblo nde reta men jwanꞌ ndanke xis, nyaga ne mbez xaꞌ, nchab xaꞌ:
9 Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! "
10 ¡Nayon nak yalnyebe' ta nde lo bin xud na' David, ¡Naro toz nak Dios lo beꞌ!
10 "Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi! " "Hosana nas alturas! "
11 Nde ngote Jesús lenꞌ yez Jerusalén, nde tenꞌ ndob yodoꞌ, mbwiꞌ Xaꞌ reta jwan' nzi tya, yaja ndekowla izyo, nda Xaꞌ yez Betania kon re tib sen xinꞌ teꞌd Xaꞌ.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze.
12 Mduxni izyo tedib wiz, senꞌ lo mbroꞌ xaꞌ yez Betania, laj ndo xaꞌ ned msi'b ndyanꞌ xaꞌ.
12 No dia seguinte, quando estavam saindo de Betânia, Jesus teve fome.
13 Nde mbwiꞌ xaꞌ tij ndob tib ya hig ndo la lonꞌ, zyasa ngwa twiꞌ xaꞌ lo ya nyenꞌ cho tozal xaꞌ ti ngud wa xaꞌ. Nde senꞌ lo mzin xaꞌ tenꞌ ndob ya, nek tib ngud ngenta benꞌta la ndo lo ya, tak nakte tiemp jwanꞌ ndaꞌy ngud.
13 Vendo à distância uma figueira com folhas, foi ver se encontraria nela algum fruto. Aproximando-se dela, nada encontrou, a não ser folhas, porque não era tempo de figos.
14 Zyasa nchab Jesús lo ya hig:
14 Então lhe disse: "Ninguém mais coma de seu fruto". E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
15 Senꞌ lo mzin xaꞌ yez Jerusalén, Jesús ngote tenꞌ ndob yodoꞌ, tolo mblote Xaꞌ re men, re xaꞌ jwanꞌ nzi tho nde re xaꞌ jwanꞌ nzi tiꞌ. Mxen Jesús re mes xaꞌ jwanꞌ nzi nsilꞌ tmi, mtub Xaꞌy, taga mtub Xaꞌ re yasil xaꞌ nzi tho palom.
15 Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
16 Nde naꞌndad Jesús diꞌs rid re men ndeno re jwanꞌ tenꞌ nak lo le chanꞌ yodoꞌ.
16 e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
17 Nde mtoteꞌd Jesús re men, nchab Xaꞌ:
17 E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
18 Nde re xaꞌ nak maestr ndlo' ley xkiꞌs Dios nde re ngwleyꞌ xa' nyebe' mbin xaꞌ re jwanꞌ nchab Jesús, zyasa tolo mkwanꞌ xaꞌ mod kuj xaꞌ Jesús, tak nzyeb xaꞌ, men toz nzoyen re jwanꞌ ndloꞌ Jesús.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
19 Senꞌ ndela yalꞌ, zya mbroꞌ re xinꞌ teꞌd Xaꞌ yez Jerusalén.
19 Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
20 Mduxni tedib wiz, tilꞌ toz mbrid re xaꞌ tenꞌ ndob ya hig nde mbwiꞌ xaꞌ axta dib lox ya mbiz.
20 De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
21 Zyasa mtelaꞌs Pey nde nchab Pey lo Jesús:
21 Lembrando-se Pedro, disse a Jesus: "Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou! "
22 Leꞌ Jesús nchab:
22 Respondeu Jesus: "Tenham fé em Deus.
23 Tak nipa na lo goꞌ tez nzo xaꞌ naꞌakropta xgab naꞌ, nde li lazoꞌ xaꞌy tak jwanꞌ gab xaꞌ, toyal gab xaꞌ lo kox reꞌ: “Byib ncheꞌ nde wa yo lenꞌ nittoꞌ”, nde taka.
23 Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito.
24 Jwanꞌ nasa nin lo goꞌ, reta jwanꞌ ta nya'b goꞌ lo Dios, bli lazoꞌ goꞌ ke taꞌ Xaꞌy nde ta aka.
24 Portanto, eu lhes digo: tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim lhes sucederá.
25 Nde senꞌ lo ndyodiꞌsno goꞌ Dios, tez nzo kwan narax ndateno goꞌ ta men goꞌ, ndablo tiptane bri'd goꞌy yek goꞌ, tamod sa Xud naꞌ ndob lo beꞌ tonꞌ Xaꞌ re xken goꞌ.
25 E quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que também o Pai celestial lhes perdoe os seus pecados".
26 Tak tez narita goꞌy tiptane yek goꞌ re jwanꞌ narax ndli men lo goꞌ, no Xud naꞌ ndob lo beꞌ, natonꞌta Xaꞌ re xken goꞌ.
26 Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.
27 Zyasa bere nda xaꞌ yez Jerusalén tedib gob. Nde laj ngete Jesús tenꞌ ndob yodoꞌ, tya mbyeꞌd re ngwleyꞌ xa' nyebe', re xaꞌ nak maestr ndlo' ley xkiꞌs Dios nde re xaꞌ nak sinꞌ lo men Israel.
27 Chegaram novamente a Jerusalém e, quando Jesus estava passando pelo templo, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos e perguntaram.
28 Nde nchab xaꞌ lo Jesús:
28 "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu autoridade para fazê-las? "
29 Leꞌ Jesús mkab lo xaꞌ:
29 Respondeu Jesus: "Eu lhes farei uma pergunta. Respondam-me, e eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
30 ¿Lo mblole Juan men? ¿Cho naka jwan' nde lo be' o naka chan' men? Pkab goꞌ lon.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me! "
31 Zyasa mdodiꞌsno xaꞌ ta xaꞌ nde nchab xaꞌ:
31 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
32 Nde tez gab naꞌ: Chan' mena
32 Mas se dissermos: ‘dos homens’... " Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
33 Zyasa nchab xaꞌ lo Jesús:
33 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.