Lucas 4

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sen' mbere Jesus mbro' Xa' yo' Jordan, dib ben Xa' mde' Mbi Nayon, nde mbe' Mbi Nayon Xaꞌ izyo nagan.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Tya ngwa Jesus choꞌ wiz, nde re len' cho' wiza leꞌka mchal Maxu' tokil' Maxu' Jesus. Re len' wiz ya ngen kwan ngwa Jesus, lo ngoxob choꞌ wiz mzib lyanꞌ Jesus.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Zyasa nchab Maxuꞌ lo Jesus:
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Jesus mkab:
4 Jesus respondeu:
5 Zyasa mbeꞌ Maxuꞌ Jesus thi yek yiꞌ gap toz ndab nde tib a'til mbloꞌ Maxuꞌ reta yalnyebe' dib nax izyo lo Jesus.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Nde nchab Maxuꞌ lo Jesus:
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Nde tez tyoxub la lon nde li naroa na, retey tan loa.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Leꞌ Jesus mkab:
8 Jesus respondeu:
9 Xisa mbeꞌ Maxuꞌ Jesus yez Jerusalen nde mto Maxuꞌ Jesus yek yodoꞌ tenꞌ mas gap ndab nde nchab Maxuꞌ lo Jesus:
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 tak lo xkiꞌs Dios nchab:
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Lo ya' xa' tyenke' xa' lu,
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Jesus mkab:
12 Então Jesus respondeu:
13 Nde senꞌ mbre reta yaltokilꞌ chan' Maxuꞌ, mblaꞌ Maxuꞌ Jesus thi tyemp axta kebe' zyal Maxu' thi wiz.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Zyasa mbere Jesus lo xyon Galilea, nde dib ben Xa' mde' Mbi Nayon, nde mxyob xkiꞌs Xaꞌ reta yez nzi lo xyon Galilea.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Nde kad yez mdobte Jesus mbloꞌ Jesus xkiꞌs Dios lo men lenꞌ yo tenꞌ ndyop re xaꞌ Israel, nde reta men nabeꞌz ni xa' xis Jesus.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Senꞌ mzin Jesus yez Nazaret tenꞌ mxyen Xa', nde wiz jwanꞌ ndryoꞌxkwen re xaꞌ Israel, ngote Xa' lenꞌ yo tenꞌ ndyop re xaꞌ Israel a xajka nak mod jwan' ngeno Xa' nde mdoli Xa' sa lab Xa' xkiꞌs Dios lo reta men.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Zyasa mda' xa' ye's jwan' mke' profet Isaias lo Jesus sa lab Jesusa, nde senꞌ mxalꞌ Xaꞌ ye's, mzyal Xaꞌ tenꞌ nchab:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 Mbi Nayon chanꞌ Dios ndonon,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 nde sa tej na lo re men ngol be' nzo yalwen chanꞌ Dios.
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Xisa mthus Jesus ye's mdaꞌ Jesus sa lo xaꞌ ndli sin' lo yo ndyop xa', nde mdob Jesus. Zyasa reta men nzi tya, ngwiꞌ do' xaꞌ lo Jesus.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Le' Jesus mdobte nchab lo xaꞌ:
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Nde reta xa' wen ni xa' xis Jesus, nde nzoyen xaꞌ mbin xaꞌ re diꞌs wen mni Jesus, nde nchab xaꞌ lo ta xaꞌ:
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Zyasa nchab Jesus lo xaꞌ:
23 Então Jesus disse:
24 Nde noga nchab Jesus:
24 E continuou:
25 Nipa na lo go' ngo thoz ngol nguj sal' na' dib Israel tyemp mkete profet Elias, sen' ta na'ndlada yi tson lin' narol nde jwan' toz ngo win dib nax izyo,
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 per namtelꞌta Dios Elias lo nek thib ngola, cheꞌla mtelꞌ Dios Elias lo thi ngol nguj sal' na' xa' yez Sarepta jwanꞌ nzi lo xyon Sidon.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Nde tagaꞌ tyemp mkete profet Eliseo, ngo naꞌr toz men ndyak ye'sya's yez Israel, per nek thib xa' namdyanꞌta, benꞌta Naaman xaꞌ yez Siria mdyanꞌ.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Senꞌ mbin re xaꞌ jwanꞌ nzi lenꞌ yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel re jwanꞌ nchab Jesus, jwanꞌ toz ngok nayiꞌ xaꞌ.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Zyasa mbloꞌte xaꞌ Jesus len' yez, mbeꞌ xaꞌ Jesus axta gap yek yi, ten' nzi yez xa', tya ncholaꞌs xaꞌ chixkwe xaꞌ Jesus yek ble toz.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Per Jesus mbridndaꞌb xij xaꞌ nde nda Jesus.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Zyasa mdola Jesus nda Xa' yez Capernaum, jwanꞌ nax lo xyon Galilea; nde re wiz jwanꞌ ndryoꞌxkwen xa' Israel, ndloꞌ Xa' xkiꞌs Dios lo men.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Nde le'ka nzoyen re men ngwi' xa' xa ndloꞌ Jesus xki's Dios, tak kon yalnyebeꞌ ni Xa'.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Nde lenꞌ yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel, ndob thi men biꞌ nzo mbi narax lazon', nde mbrezyaj xaꞌ nchab xaꞌ:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 —¡Blaꞌ náꞌ! ¿Cho kwan nchala's la li noa náꞌ, Jesus Xaꞌ Nazaret? ¿Choꞌ nde lux la náꞌ? Nzolon la, lu nak Xaꞌ Nayon chan' Dios.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Nde mbresno Jesus mbi naraxa nchab Jesus:
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Nde reta men nzi tya le'ka nzoyen xaꞌ, nde nchab xaꞌ lo ta xaꞌ:
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Nde jwan' toz mxyo'b xkis' Jesus reta yez jwan' nzi tya.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Zyasa Jesus mbroꞌte lenꞌ yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel, nde nda Jesus liz Simon, leꞌ xnaꞌsap Simon nax lo yis, jwanꞌ toz nzo xlye xaꞌ. Nde mna'b re xaꞌ lo Jesus sa todanꞌ Jesus xaꞌ.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Zyasa mbla ke' yek Jesus lo xa', nde mnebeꞌ Jesus ryoꞌ xlye xaꞌ, nde mbroꞌ xlye nde zyaga ngoche xaꞌ nde mdaꞌ xaꞌ jwanꞌ mda reta xaꞌ.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Senꞌ ndobix wiz, reta xaꞌ jwanꞌ ngeno men yis, jwanꞌ ndyak xaꞌxaꞌ yis ndeno xaꞌ xaꞌ lo Jesus nde Jesus mxoꞌb yaꞌ Jesus yek kad thiba xaꞌ, mtodanꞌ Jesus reta xaꞌ.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Nde naꞌr re xa' yisa mbroꞌte mbi narax lazon', nde mbrezyaja nchab ba:
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Senꞌ mduxni, Jesus mbroꞌ yez ya, nda Xa' tenꞌ nagan, per re men ngwa kwanꞌ xaꞌ Jesus, nde senꞌ mzin xaꞌ tenꞌ ndo Jesus, ncholaꞌs xaꞌ tyenkeꞌ xaꞌ Jesus, sa naꞌyad Jesus,
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 per Jesus nchab lo xaꞌ:
43 Mas Jesus disse:
44 Tamod mkete loꞌ Jesus diꞌs wen chanꞌ Dios lenꞌ re yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel, dib lo xyon Galilea.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.