Lucas 1
ztp (ZTP) vs NAA
1 Naꞌrla xaꞌ mchal naxut mkeꞌ xa' lo ye's, re jwanꞌ lipa ngok nde xata ngokpey xij naꞌ.
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 Ta xata mbwiꞌ xaꞌ xa mdobtey, tata mbloꞌ xaꞌy lonꞌ nde mke xaꞌ sinꞌ mdej xaꞌ xkiꞌs Dios lo men.
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Jwanꞌ nasa nogaꞌ na jwin mnabdiꞌs na a xata ngokpa reta jwanꞌ reꞌ lo xa mdobtey nde lo ngolo jwin mnabdiꞌs nay, ngwiꞌn wen naka keꞌ ney lo ye's xata ngokpay, sa tel' nay loa Teoj xa' ntak toz,
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 sa jwin yoloa re jwanꞌ li ta mte'd la.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 Senꞌ ngok Herodes rey lo xyon Judea, ngo thi nglweyꞌ ndole Zacarias, xaꞌ nzo lo grup nglweyꞌ Abias. Leꞌ ngol xaꞌ ndole Elisabet nde noga ngol nde lo bin Aaron.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 Nde rop xaꞌ galꞌ nak lo Dios, nxoꞌbyek xaꞌ xkiꞌs Dios dib nzo lazoꞌ xaꞌ nde re jwanꞌ nyebeꞌ Dios.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 Per ngenta xinꞌ xaꞌ, tak Elizabeth xa' nij xa' nde ngoxla ropta xaꞌ.
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 Thib wiz senꞌ mdinꞌ re xaꞌ nak grup nglweyꞌ chanꞌ Zacarias li xaꞌ sinꞌ lo Dios len' yodoꞌ.
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 nde mod chanꞌ re nglweyꞌ nak ndlibe' xa' nyenꞌ cho ndinꞌ na, nde mdinꞌ Zacarias yote xaꞌ ten' nayon lenꞌ yodoꞌ chanꞌ Dios sa tolꞌ xaꞌ xtarak lo Dios.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 nde hor jwan' nchol xtarak, reta men toz tir nzi le, nzi todiꞌsno xaꞌ Dios.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 Zyasa mbroꞌto thi anj chanꞌ Dios lo Zacarias, ndoli lad ban tenꞌ ndoyol xtarak.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Senꞌ mbwiꞌ Zacarias anj, nzoyen xa' nde mzyeb xa'.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 Le' anj nchab:
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 Nde nale toz yo lazoꞌa nde lyen la nde nale toz yo lazoꞌ bro men senꞌ gal or,
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 tak le' or ak thi xa' ntak toz lo Dios. Nde naꞌgud or nit bin nekla nit xtus, ben' tera gal or Mbi Nayon chanꞌ Dios nyebeꞌla lazoꞌ or.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 Nde li or sa bro men Israel bere xa' lo Dios xa', Xa' Nyebe' lo xa'.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 Nde or, yate lo Xaꞌ Nyebeꞌ, kon xbi nde yalne chanꞌ Profet Elías, sa nabeꞌz kwe re xud mdyen' kon mdyen', nde sa teꞌd re men ndli jwanꞌ narax, xoꞌbyek xaꞌ xkiꞌs Dios. Tamod sa tosaꞌ or re men yez Dios, sa kaya' re men Xa' Nyebe'.
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 Zacarias mnabdiꞌs lo anj:
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 Leꞌ anj mkab:
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 Per naya, ta nandlid lazoꞌa jwanꞌ nin loa, yanꞌ ngup la, nde naꞌgakta nia axta wiz ak reta jwanꞌ reꞌ.
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 Laja re men nzi le ngembed xa' Zacarias nde ndli xa' xgab kwan liy ndolen' toz Zacarias ten' nayon len' yodo'.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 Senꞌ mbroꞌte Zacarias tya, naꞌgakta ni xa', zyasa mbyen re men ke ti jwanꞌ mbroꞌto lo xaꞌ ten' nayon lenꞌ yodoꞌ, nde benꞌta señ ndli xaꞌ lo men, tak mbyan' ngup xa'.
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 Senꞌ ngoxob wiz mne rsinꞌ Zacarias len' yodoꞌ, ndya xaꞌ liz xaꞌ.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 Tudla ndate, Elisabet ngol xa' mkelo xinꞌ na', nde nandroꞌd ngol liz ngol dib gayꞌ mbeꞌ nde mbli ngol xgab:
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 "Wen toz nak Dios lon, mkib Xa' yantho ndyak na, na'wi'naraxtra' men na ta na'yod xin' na."
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 Senꞌ ngoxo'b xop mbeꞌ ndo xa' yistan, Dios mtelꞌ anj Gabriel thi yez ndole Nazaret jwanꞌ nax lo xyon Galilea,
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 tenꞌ nzo thi mzaꞌ yenꞌ ndole Mari, jwanꞌ tera gaxno mbiꞌ, jwan' nak di'sla selyaꞌ kon thi xaꞌ biꞌ ndole Jose, jwanꞌ nde lo bin rey David.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 Nde ngote anj ten' ndo mzaꞌ, mni anj dyux lo mzaꞌ nchab anj:
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 Per senꞌ mbin Mari jwanꞌ nchab anj nyaga nzoyen Mari, mbli Mari xgab, kwan ta mbez anj.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 Zyasa nchab anj lo Mari:
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 Nde naya kelo xinꞌ la nde kaa thi mbed biꞌ nde tob lea or Jesus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 Nde or ak thi xaꞌ ntak toz, nde ryoꞌ le or Xinꞌ Dios ro, nde Dios Xaꞌ Nyebeꞌ ta' ten' mnebe' rey David nyebe' or, lo bin David tenꞌ nde or.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 Sa nyebeꞌ or lo reta men Israel thibtane, nde yalnyebeꞌ chanꞌ or naꞌluxtay.
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 Zyasa mnabdiꞌs Mari lo anj:
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 Zyasa mkab anj lo Mari:
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 Mbay na noga Elisabet xa' taa ka thi mbed, tenye ngoxla xaꞌ, nde naya ndola xaꞌ xop mbeꞌ lo yis tan, xaꞌ jwanꞌ mbez men nak xa' nij.
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 Tak par Dios na'ngyenta nekthib jwan' na'akta li Dios.
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 Zyasa nchab Mari:
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 Nde lenꞌ wiz ya mken Mari, ngwa Mari thi yez nax lo yiꞌ xyon Judea,
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 senꞌ mzin Mari liz Zacarias, mni Mari dyux lo Elisabet.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Lo senꞌ mbin Elisabet dyux mni Mari, mbwin mbed lenꞌ Elisabet, nde mde' Mbi Nayon chanꞌ Dios xa'.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Zyasa ne mni xa' nchab xaꞌ:
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 ¿Cho nak na sa ndetna xnaꞌ Xaꞌ Nyebe' lon, na?
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 Nde leꞌ mbin na mnia dyux lon, mbwin mbed lenꞌ na, tak leꞌka nale ngo lazoꞌ or.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 Nabe'z toz ndaa, tak mbli lazoꞌa xkiꞌs Dios, nde ak reta jwanꞌ ne Dios loa.
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 Zyasa nchab Mari:
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 nde xbin na nale toz nzo lazo'n lo Dios, Xaꞌ li sa lya'n.
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 Nde mblí Xa' na sa li rsinꞌ Xaꞌ na,
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 Tak Dios ta ngeno dib yalne, mbli yalnaro toz lon,
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 Nde Dios thibla' ndlat lazonꞌ reta men jwanꞌ nzeb lazon' Dios.
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Naro nak re jwanꞌ ndli Dios kon yalne chanꞌ Dios,
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 Mkib Dios yalnyebeꞌ lo re rey nchak naro,
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 Re xaꞌ ndyak win mdaꞌ Dios bro jwan' lo xaꞌ,
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 Dios mblasto xaꞌ Israel xa' ndli sin' lo Dios,
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 ta xa thibtane mda' Xa' xki's Xa' lo re xa' gox lon' pola,
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 Nde ngo Mari mer son mbeꞌ liz Elisabet, seraꞌ ndya Mari liz Mari.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 Senꞌ ngoxob be' gal xinꞌ Elisabet, thi mbed biꞌ ngol lo xaꞌ.
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Lo mbin reta men nzo gax liz xaꞌ nde re ta xaꞌ plopa yalwen mbli Dios mblat lazoꞌ Dios xaꞌ, ngwatna re men xaꞌ nde nale toz ngo lazoꞌ reta men kon xaꞌ.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 Nde senꞌ ngoxo'b xon wiz ngol mbed, mbeꞌ xaꞌ or sa tob xaꞌ beꞌ lad or, tenꞌ nadan lad men biꞌba, nde ncholaꞌs xaꞌ kole xaꞌ or Zacarias xa ndole xud or.
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 Per xnaꞌ mbed nchab:
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 Zyasa nchab xaꞌ:
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Zyasa kon señ mnabdiꞌs xaꞌ lo xud mbed, sa tej xaꞌ xamod nchola's xa' ryoꞌle mbed.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 Le' xud mbed mna'b thi ble tab, nde mkeꞌ xaꞌ lo tab: "Mbed ndole Juan." Nde reta men nzoyen toz xaꞌ.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 Nde hor yaga taxa ngok mni Zacarias tedib gob, nde mdaꞌ Zacarias dyux lo Dios.
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 Nde reta xaꞌ jwanꞌ nzo gax liz Zacarias jwanꞌ toz nzoyen xaꞌ, nde mbrya's jwanꞌ na reta yez jwanꞌ nzi lo yiꞌ lo xyon Judea.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Nde reta xaꞌ jwanꞌ mbin jwanꞌ na mbli xaꞌ xgab:
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Zyasa Zacarias xud mbed, mde' Mbi Nayon xa' nde mdej xaꞌ re jwanꞌ ak, nchab xaꞌ:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 ¡Naro toz nak Dios, chanꞌ re naꞌ, xa' Israel,
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 Mtelꞌ Dios thi or jwanꞌ ngeno bro toz yalne, sa tolaꞌ or naꞌ,
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 ta xa nchab Dios lo re profet nayon Dios ngo pola.
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 Tolaꞌ Dios naꞌ lo re xaꞌ ndli jwanꞌ narax nde lo re xaꞌ nayi' lon'.
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 Nde tagaꞌ mdaꞌ Xaꞌ xkiꞌs Xaꞌ lyat lazoꞌ Xaꞌ reta xaꞌ gox lonꞌ,
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 Re jwanꞌ mdaꞌ Dios xkiꞌs Dios li Dios lo Abraham xaꞌ gox lonꞌ:
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 Ke Dios tolanꞌ lo yaꞌ re xaꞌ ndebeyonon',
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 Nayon nde galꞌ ketenꞌ lo Dios reta wiz naban naꞌ.
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 Nde lu xinꞌ lud na, ryoꞌlea profet Dios ro,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 Sa tej la lo reta men yez Dios, Dios tonꞌ xken xaꞌ nde tolaꞌ Dios xaꞌ.
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 Tak Dios naꞌ, jwanꞌ toz mblat lazoꞌ Xaꞌ men,
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 Sa toxni Xaꞌ lo reta men ngete lo yalꞌ kow,
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 Nde or luda ndoxen or, nde taja ndoxen yalnchak chan' or, nde ngo or re izyo nagan axta wiz senꞌ mbro' to or lo men Israel.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.