Lucas 18
ztp (ZTP) vs NAA
1 Jesus mdaꞌ thi kwent nagan, sa loꞌ Jesus xamod ndablo tiblaꞌ todi'sno men Dios nde sa naꞌlyayod men.
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Nchab Jesus:
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 Leꞌga yez ya ngo thi ngol nguj sal' na', jwanꞌ ngyo kon tediba xaꞌ nde nchanaꞌb ngol lo Juez sa nyaꞌb juez kwent lo xaꞌ ta ndabeyono ngol la.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Nde bro tyemp mkete ngol lo juez per naꞌgoxyod juez jwanꞌ nyaꞌb ngol, ya lulka sa mbli juez xgab: Nanzepta lazoꞌn Dios nde neka ndyon men,
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 per ngol reꞌ thibla' ndotaꞌ ngol xyan yek na, mas laꞌston ngol, sa naꞌyetra ngol lon, tak yoloba yoche lazoꞌn.
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Zyasa nchab Jesus:
6 Então o Senhor disse:
7 ¿Nde cho ndyak goꞌ na'lastod Dios re xaꞌ jwanꞌ mblí Dios, jwan' nyaꞌb lo Dios yalꞌ ndlya be? ¿Cho ndyak goꞌ na, sowꞌ toz kab Dios lo xaꞌ?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Na ni lo goꞌ, Dios naxax laꞌsto Xaꞌ go'. Per senꞌ ye'd Xinꞌ Mbiꞌ, ¿Cho benꞌ tasal xa' men jwanꞌ ndli lazoꞌn Dios lo izyo reꞌ?
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Jesus mdaꞌ kwent chanꞌ pla xaꞌ, jwanꞌ ndli xgab nak xaꞌ men galꞌ, nde ngotal xaꞌ temas men:
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 —Ngo thi wiz, ngoxoꞌb chop xaꞌ biꞌ yodoꞌ, sa todi'sno xa' Dios: Thib xaꞌ nak xaꞌ fariseo, nde tedib xaꞌ nak, xaꞌ nyaꞌb tmi low.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Leꞌ xaꞌ fariseo ndo li, nde ndotodi'sno xa' Dios nchab xaꞌ: ꞌꞌDios, tan dyux loa tak nanakta na xaja temas men, re men wanꞌ, re men ndli jwanꞌ narax, re men ndyen ngol xaꞌgaꞌ men, nde neka nak na xaja xaꞌ ta nyaꞌb tmi low ndo ba.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Na ndli yalse chop gob lenꞌ sman nde ndan dyesmo lo reta jwanꞌ ndlin gan.ꞌꞌ
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 Leꞌ xaꞌ nyaꞌb tmi lowa, mdo tij xaꞌ, nde neka ndlit xaꞌ lo xaꞌ wiꞌ xaꞌ lo beꞌ, benꞌta nginyaꞌ xaꞌ lazoꞌ xaꞌ nde nchab xaꞌ: ꞌꞌ¡Dios, blat lazoꞌa na, tak na nak xaꞌ nzoꞌb xken naꞌ!ꞌꞌ
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 Na ni lo goꞌ, leꞌ xaꞌ nyaꞌb tmi low, senꞌ ndya xaꞌ liz xaꞌ, mtonꞌka Dios xken xaꞌ, per xaꞌ fariseo naꞌntonꞌta Dios xken xaꞌ. Tak xaꞌ nchak naro, xaꞌ ya ryoꞌyantho, per xaꞌ nanchaknaroda, xaꞌ ya ak naro.
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Tagaꞌ mzin re men ndeno re or bix lo Jesus, sa xoꞌb yaꞌ Jesus yek or, per senꞌ mbwiꞌ re xin'te'd Jesus jwanꞌ reꞌ, mdobte mbrezno xaꞌ re men ndeno re or bixa.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Leꞌ Jesus mbrez re or bix nde nchab Jesus lo xinꞌ teꞌd Jesús:
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Nde galꞌ diꞌs nin lo goꞌ, xaꞌ jwanꞌ nankayaꞌd yalnyebeꞌ chanꞌ Dios, xaja or bix, naꞌyoted xaꞌ tenꞌ nyebeꞌ Dios.
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Thi mbi' nak kabes mnabdiꞌs lo Jesus:
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Jesus nchab:
19 Jesus respondeu:
20 Mnea la re jwanꞌ nyebeꞌ xkiꞌs Dios: ꞌꞌNaꞌtyenta la ngol jwanꞌ nanakta ngol la, naꞌkujta la men, naꞌliwanꞌta la, naꞌnit la diꞌs kwinꞌ xis nek thib men, xoꞌbyek xud la nde xnaꞌa.ꞌꞌ
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 Le mbi' ya nchab lo Jesus:
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Senꞌ mbin Jesus jwanꞌ reꞌ, nchab Jesus lo xaꞌ:
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Per senꞌ mbin xaꞌ jwanꞌ reꞌ, ngo nabil lazoꞌ xaꞌ, tak xaꞌ rik toz xaꞌ.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Senꞌ mbwiꞌ Jesus ngo nabil lazoꞌ xaꞌ, nchab Jesus:
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Tak mas naleꞌ rid thi kamey lenꞌ yeꞌr yagux, ke rid thi xaꞌ rik tenꞌ nyebeꞌ Dios.
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Zyasa re xaꞌ mbin jwanꞌ reꞌ nchab xaꞌ, ¿Cho li gan lyaꞌ sa?
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Zyasa nchab Jesus:
27 Mas Jesus respondeu:
28 Pedr nchab lo Jesus:
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 Zyasa nchab Jesus lo xaꞌ:
29 Jesus lhes respondeu:
30 xaꞌ ya kayaꞌ mas yalwen naya, nde mas yoloba kayaꞌ xaꞌ yalnaban adiꞌ.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Zyasa xaꞌta mbrez Jesus re tib sen xin'te'd Jesus, nde nchab Jesus lo xaꞌ:
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 Tya tayaꞌ xaꞌ xaꞌ lo yaꞌ re xaꞌ nanakta xaꞌ Israel. Xaꞌ ya xino xaꞌ xaꞌ, loꞌs xaꞌ xaꞌ nde suk xaꞌ lo xaꞌ.
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 Kin xaꞌ xaꞌ nde kuj xaꞌ xaꞌ; per yaxob mbyon wiz ryoꞌxban xaꞌ.
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Per nek lud naꞌngyenta xaꞌ jwanꞌ nchab Jesus lo xaꞌ, anaꞌnye xaꞌ jwanꞌ nchab Jesus lo xaꞌ, tak jwanꞌ nagan yen mena.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Senꞌ nde sin gax Jesus yez Jerico, tya ndob thi xaꞌ syeg ro ned, ndob na'b gon.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Senꞌ mbin xaꞌ ndarid men toz tir tya, mnabdiꞌs xaꞌ, ¿Cho kwan ndoyak?
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Zyasa nchab men lo xaꞌ, Jesus Nazaret ndarid ncheꞌya.
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Zyasa mbrez yaj xaꞌ syega, nchab xaꞌ:
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Nde re xaꞌ nda siblo lo Jesus, mtokox xaꞌ xaꞌ syega, sa na'kwesta xaꞌ, per cheꞌla masra' ne mbrez xaꞌ:
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Zyasa ngoto Jesus, nde mnebeꞌ Jesus yeꞌdno men xaꞌ lo Jesus, senꞌ mzin xaꞌ lo Jesus, mnabdiꞌs Jesus lo xaꞌ:
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 —¿Cho kwan ncholaꞌs la lin loa?
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Jesus nchab lo xaꞌ:
42 Jesus lhe disse:
43 Zyaga ngoni lo xaꞌ syega, mdonke xaꞌ xis Jesus nde mbli naro xaꞌ le Dios. Nde reta men jwanꞌ mbwiꞌ jwanꞌ ngok, no xaꞌ mbli naro xaꞌ le Dios.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.