João 7
ztp (ZTP) vs NVT
1 Senꞌ mbridla reta jwanꞌ reꞌ, Jesus ngete lo xyon Galilea; nde naꞌncholasta Xaꞌ kete Xaꞌ lo xyon Judea, tak tya re xaꞌ judí ncholaꞌs xaꞌ kuj xaꞌ Jesus.
1 Depois disso, Jesus viajou pela Galileia. Queria ficar longe da Judeia, onde os líderes judeus planejavam sua morte.
2 Ndosin gaxla ni chanꞌ re xaꞌ judí jwanꞌ ntaꞌb xaꞌ ramad,
2 Logo, porém, chegou o tempo da celebração judaica chamada Festa das Cabanas,
3 leꞌ re wes Jesus nchab lo Jesus:
3 e os irmãos de Jesus lhe disseram: “Saia daqui e vá à Judeia, onde seus seguidores poderão ver os milagres que realiza.
4 Tak nek thib xaꞌ ta ncholaꞌs yolo men xa', naꞌndlinagaꞌsta xa' re jwan'. Leꞌa ta ndlila re jwan' re', wa liy xij reta men.
4 Você não se tornará famoso escondendo-se dessa forma. Se você pode fazer coisas tão maravilhosas, mostre-se ao mundo!”.
5 Ta nekla re wes Jesus nandlid lazoꞌ xaꞌ Jesus.
5 Pois nem mesmo seus irmãos criam nele.
6 Zyasa nchab Jesus lo xaꞌ:
6 Jesus respondeu: “Agora não é o momento certo de eu ir, mas vocês podem ir a qualquer hora.
7 Re men lo izyo re' naꞌyiꞌnoda xaꞌ goꞌ, leꞌ na, ngiꞌno xaꞌ na, tak leꞌn ndej narax nak re jwanꞌ ndli xaꞌ.
7 O mundo não pode odiá-los, mas a mim ele odeia, pois eu o acuso de fazer o mal.
8 Wa goꞌ lo ni, na'yat na tak teraꞌ yoxoꞌb wiz na.
8 Vão vocês. Eu ainda não irei a essa festa, pois meu tempo ainda não chegou”.
9 Senꞌ lo ta nchab Jesus, mbyanꞌ Jesus yez Galilea.
9 Tendo dito isso, permaneceu na Galileia.
10 Senꞌ ndyala re wes Jesus lo ni, zyasa no Jesus ndya, per nalasta nkete Xaꞌ sa nawi'da men Xa'.
10 Contudo, depois que seus irmãos partiram para a festa, ele também foi, mas em segredo, permanecendo distante dos olhos do público.
11 Nde re xaꞌ judí mkwanꞌ xaꞌ Jesus lo ni, nchab xaꞌ:
11 Os líderes judeus tentavam encontrá-lo na festa e perguntavam se alguém o tinha visto.
12 Nde nyaga ndyodiꞌs re xaꞌ xis Jesus tya, nzo xaꞌ nchab: “Wen nak Xaꞌ”; Nde nzo xaꞌ nchab: “Nakta xaꞌ men wen; benꞌta ngetekwinꞌno Xaꞌ re ma yez”
12 Havia muita discussão a seu respeito entre as multidões. Alguns afirmavam: “Ele é um homem bom”, enquanto outros diziam: “Ele não passa de um impostor, que engana o povo”.
13 Reta men nagaꞌsta ndej xaꞌ kwent chanꞌ Jesus, tak nzyeb men re xaꞌ judí.
13 Mas ninguém tinha coragem de falar sobre ele em público, por medo dos líderes judeus.
14 Senꞌ ndala rolja ni, Jesus ngoxo'b tenꞌ ndob yodoꞌ ,nde tolo mdobte mtoteꞌd Xaꞌ re men.
14 Então, na metade da festa, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
15 Leꞌ re xaꞌ judí nzoyen xaꞌ, nchab xaꞌ:
15 Os judeus que estavam ali ficaram admirados ao ouvi-lo. “Como ele sabe tanto sem ter estudado?”, perguntavam.
16 Leꞌ Jesus mkab:
16 Jesus lhes respondeu: “Minha mensagem não vem de mim mesmo; vem daquele que me enviou.
17 Men ndyen li jwanꞌ nchola's Dios, men ya yolo nyenꞌ cho chanꞌ Dios ndloꞌn o jwanꞌ nak xgab na ndloꞌn.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se meu ensino vem dele ou se falo por mim mesmo.
18 Men ndyodiꞌs jwanꞌ nak leꞌga xgab men, yalnaro chanꞌ xaꞌ nkwanꞌ xaꞌ; leꞌ Xaꞌ jwanꞌ nkwanꞌ yalnaro chanꞌ Xaꞌ jwanꞌ mtelꞌ Xaꞌ, Xaꞌ ya ndej jwanꞌ li nde naꞌndejta Xaꞌ yalkwinꞌ.
18 Aquele que fala por si mesmo busca sua própria glória, mas quem procura honrar aquele que o enviou diz a verdade, e não mentiras.
19 ’¿Cho naꞌmdayaꞌda Moisés ley lo goꞌ nde nek thib goꞌ naꞌnxobyekta ley. ¿Cho kwan liy sa ncholaꞌs goꞌ kuj goꞌ na?
19 Moisés lhes deu a lei, mas nenhum de vocês obedece a ela. Então por que procuram me matar?”.
20 Leꞌ reta men mkab nde nchab xaꞌ lo Jesus:
20 A multidão respondeu: “Você está possuído por demônio! Quem procura matá-lo?”.
21 Jesus mkab lo xaꞌ:
21 Jesus respondeu: “Eu fiz um milagre no sábado, e vocês ficaram admirados.
22 Mbay liga, Moisés mnabeꞌ tyob be' lad men biꞌ ba (tenye naꞌnakte jwanꞌ mnabeꞌ Moisés, naka jwanꞌ mtanꞌ re xaꞌ gox mbre pola). sa leꞌ goꞌ lenꞌ wiꞌz ndryoꞌxkwen men ntob go' be' lad men biꞌ ba.
22 No entanto, vocês também trabalham no sábado quando obedecem à lei da circuncisão que Moisés lhes deu, embora, na verdade, a circuncisão tenha começado com os patriarcas, muito antes da lei de Moisés.
23 Nde sa naꞌyaꞌnta goꞌ narax lo ley ndyak goꞌ, ntob goꞌ be' lad or biꞌ lenꞌ wiz ndryoꞌxkwen men, ¿Kwanka liy sa nayiꞌ goꞌ lon lo thiptane mtodan' na ti mbiꞌ lenꞌ wiz jwanꞌ ndryoxkwen men?
23 Pois, se o tempo certo de circuncidar seu filho cai no sábado, vocês realizam a cerimônia, a fim de não quebrar a lei de Moisés. Então por que ficam indignados comigo pelo fato de eu curar um homem no sábado?
24 Naꞌkoxyod goꞌ jwanꞌ nzoꞌb xis ta ngwiꞌ goꞌ. Bloxyo goꞌ, per bli goꞌy xa nakpaꞌy.
24 Não julguem de acordo com as aparências, mas julguem de maneira justa”.
25 Zyasa pla xaꞌ yez Jerusalén nchab xaꞌ lo ta xaꞌ:
25 Alguns do povo, que moravam em Jerusalém, começaram a perguntar uns aos outros: “Não é este o homem a quem procuram matar?
26 Bwiꞌ goꞌ, galꞌ ndoni Xaꞌ lo reta men, nde ngenta kwan mbez men lo Xaꞌ. ¿O mbli lazo' re xaꞌ nak sinꞌ, liga Xaꞌ reꞌ nak Crist?
26 Aqui está ele, porém, falando em público, e não lhe dizem coisa alguma. Será que nossos líderes acreditam que ele é o Cristo?
27 Per nzolonꞌ Xaꞌ reꞌ, mnenꞌ plo nde Xaꞌ, nde senꞌ lo yeꞌd Crist, ngenta cho men nye plo ryoꞌ Xaꞌ.
27 Mas como pode ser este homem? Sabemos de onde ele vem. Quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é”.
28 Leꞌ Jesus nkeloꞌ xkiꞌs Dios lo re men tenꞌ ndob yodoꞌ, nde ne mbrez Jesus nchab Xaꞌ:
28 Enquanto ensinava no templo, Jesus disse em alta voz: “Sim, vocês me conhecem e sabem de onde eu venho. Mas não estou aqui por minha própria conta. Aquele que me enviou é verdadeiro, e vocês não o conhecem.
29 Leꞌ na, nzolon Xaꞌ, tak lo Xaꞌ mbroꞌn, nde Xaꞌ mtelꞌ na.
29 Mas eu o conheço, porque venho dele, e ele me enviou a vocês”.
30 Zyasa nchola's re xaꞌ tyen xaꞌ Jesus; per nek thib xaꞌ naꞌngoꞌda yanꞌ tak teraꞌ sin hor chanꞌ Jesus.
30 Então tentaram prendê-lo, mas ninguém pôs as mãos nele, porque ainda não havia chegado sua hora.
31 Nde bro toz men jwanꞌ nzi tya mbli lazoꞌ xaꞌ Jesus, nde nchab xaꞌ:
31 Muitos entre as multidões no templo creram nele e diziam: “Afinal, alguém espera que o Cristo faça mais sinais do que este homem tem feito?”.
32 Senꞌ mbin re xaꞌ fariseo jwanꞌ ndyodiꞌs re men xis Jesus, zyasa thita ngok xaꞌ kon re ngwleyꞌ jwanꞌ nyebeꞌ sa mtelꞌ xaꞌ re xaꞌ nkenap yodoꞌ sa yaxen xaꞌ Jesus.
32 Quando os fariseus ouviram que as multidões sussurravam essas coisas, eles e os principais sacerdotes enviaram guardas do templo para prendê-lo.
33 Zyasa nchab Jesus:
33 Jesus, porém, lhes disse: “Estarei com vocês só um pouco mais. Então voltarei para aquele que me enviou.
34 Kwanꞌ goꞌ na, nde naꞌzyalta goꞌ na; nde tenꞌ ton, naꞌlid goꞌ gan sin goꞌ tya.
34 Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão. E não poderão ir para onde eu vou”.
35 Leꞌ re xaꞌ judí nchab xaꞌ lo ta xaꞌ:
35 Os judeus se perguntavam: “Para onde ele pretende ir? Será que planeja partir e ir aos judeus em outras terras? Talvez até ensine aos gregos!
36 ¿Xomod nak diꞌs ta mbez Xaꞌ: “Kwanꞌ goꞌ na, nde naꞌzyalta goꞌ na, nde tenꞌ ton, naꞌlid goꞌ gan sin goꞌ tya”?
36 O que ele quer dizer quando fala: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘Não poderão ir para onde eu vou’?”.
37 Lenꞌ wiz ro senꞌ yoto ni, mdoli Jesus nde ne mbrez Xaꞌ, nchab Xaꞌ:
37 No último dia, o mais importante da festa, Jesus se levantou e disse em alta voz: “Quem tem sede, venha a mim e beba!
38 Men jwanꞌ ndli lazonꞌ na, xa nchabka lo xkiꞌs Dios: "Lenꞌ lazoꞌ xaꞌ siꞌblen re yo' nda' nit naban".
38 Pois as Escrituras declaram: ‘Rios de água viva brotarão do interior de quem crer em mim’”.
39 Jesus ndej Mbi Nayon jwanꞌ kayaꞌ re men li lazonꞌ Xaꞌ, leꞌ zya tera yeꞌd Mbi Nayon, tak benꞌ ngete Jesus lo izyo.
39 Quando ele falou de “água viva”, estava se referindo ao Espírito que seria dado mais tarde a todos que nele cressem. Naquela ocasião o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não havia sido glorificado.
40 Leꞌ pla xaꞌ jwanꞌ nzo xij men toza, senꞌ mbin xaꞌ xkiꞌs Jesus, nchab xaꞌ:
40 Quando as multidões o ouviram dizer isso, alguns declararam: “Certamente este homem é o profeta por quem esperávamos”.
41 Leꞌ ti pla xaꞌ nchab:
41 Outros afirmaram: “Ele é o Cristo”. E ainda outros disseram: “Não é possível! O Cristo virá da Galileia?
42 ¿Cho naꞌnchabta lo xkiꞌs Dios, lo bin David nde yez Belén plo tenꞌ ngol David tya ndablo ryoꞌ Xaꞌ nak Crist?
42 As Escrituras afirmam claramente que o Cristo nascerá da linhagem real de Davi, em Belém, o povoado onde o rei Davi nasceu”.
43 Zyasa ngok rol men por diꞌs jwanꞌ nchab Jesus.
43 Assim, a multidão estava dividida a respeito de Jesus.
44 Nzo xaꞌ xija ncholaꞌs nden xaꞌ Jesus per nek thib xaꞌ naꞌngoꞌda yanꞌ lad Jesus.
44 Alguns queriam que ele fosse preso, mas ninguém pôs as mãos nele.
45 Senꞌ lo mbere re xaꞌ ta ngenap yodoꞌ mzin xaꞌ lo re ngwleyꞌ ro nde lo re xaꞌ fariseo; leꞌ re ngwleyꞌ ro nde re xaꞌ fariseo mnabdiꞌs xaꞌ lo re xaꞌ ta ngenap yodoꞌya, nchab xaꞌ:
45 Quando os guardas do templo voltaram sem ter prendido Jesus, os principais sacerdotes e fariseus perguntaram: “Por que vocês não o trouxeram?”.
46 Leꞌ re xaꞌ jwanꞌ nkenap yodoꞌ, nchab:
46 “Nunca ouvimos alguém falar como ele!”, responderam.
47 Zyasa nchab re xaꞌ fariseo lo xaꞌ:
47 “Vocês também foram enganados?”, zombaram os fariseus.
48 Cho naꞌnyed goꞌ nek thib xaꞌ nak sinꞌ nde nek thib xaꞌ fariseo naꞌndlid lazoꞌ xaꞌ mbiꞌ ya.
48 “Por acaso um de nós que seja, entre os líderes ou fariseus, crê nele?
49 ¡Leꞌ re men ta naꞌnyeda cho kwan nchab ley, xa' de xaꞌ!
49 As multidões ignorantes o seguem, mas elas não têm conhecimento da lei. São amaldiçoadas!”
50 Zyasa mkab Nicodem, xaꞌ ta ngwa todiꞌsno Jesus thi yalꞌla, tak no xaꞌ nak fariseo, sa nchab xaꞌ:
50 Então Nicodemos, o líder que antes havia se encontrado com Jesus, perguntou:
51 —¿Cho ngeni ley naꞌ, toyal koxyonꞌ ti mbiꞌ tez teraꞌ gon naꞌ xkiꞌs Xaꞌ nde nekla nyeꞌn cho kwan mbli Xaꞌ?
51 “A lei permite condenar um homem antes mesmo de haver uma audiência?”.
52 Zyasa mkab re xaꞌ lo Nikodem, nchab xaꞌ:
52 “Você também é da Galileia?”, responderam eles. “Procure e veja por si mesmo: nenhum profeta vem da Galileia!”
53 Zyasa thiba xaꞌ ngo ned ndya xaꞌ liz xaꞌ.
53 Então todos foram para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.