João 17

ztp (ZTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Senꞌ ngolo nchab Jesus re jwanꞌna, zya mbwiꞌ Xaꞌ lo beꞌ, nde nchab Xaꞌ:
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 Lu mdaꞌ yalnyebeꞌ lo Xinꞌ la sa nyebe' Xa' lo reta men, sa taꞌ Xinꞌ la yalnaban adiꞌ lo re men jwanꞌ mdaꞌyaꞌa lo Xaꞌ.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Nde jwanꞌ reꞌ nak yalnaban adiꞌ: Sa yolo men lu, tak thibta lu nakpa Dios nde yolo men Jesucrist, Xaꞌ mtelꞌ la.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Mbli naron la lo izyo re', mtoloa na sinꞌ jwanꞌ mdayaꞌa lon lin.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Nde naya, Xud na, tenꞌ ndob la bli sa lo' yalnaro chan' na, ptaꞌ yalnaro jwanꞌ mkenon kon lu nera' lo teraꞌ tyoxkwaꞌ izyo.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Mdejla na cho nak la lo re men jwanꞌ mdaꞌyaꞌa lon, xaꞌ jwanꞌ mblía xij re men lo izyo, re xaꞌ ya nak men la, nde mdayaꞌa xaꞌ lon, nde mxobyek xaꞌ xkiꞌs la.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Naya mne xaꞌ reta jwanꞌ ngenon, lu mda'y lon.
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 Tak reta diꞌs jwanꞌ mdej la lon, nchab nay lo xaꞌ nde mkayaꞌ xaꞌy. Leꞌ naya mne xaꞌ liga loa mbroꞌn nde mbli lazoꞌ xaꞌ lu mtelꞌ na.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 ’Na nyaꞌb loa por re xaꞌ reꞌ; na'nyabta na por re men ta nandliꞌd lazonꞌ lu, na nyaꞌb por re xaꞌ jwanꞌ mdaꞌa lon, tak men la nak xaꞌ,
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 nde reta chan' la nak chan' na, nde chan' na nak chan' la; nde reta xaꞌ reꞌ ndli naro xaꞌ na.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 ’Naꞌketetra na lo izyo tak leꞌn ndyal loa, per re xaꞌ reꞌ tatka nzi xaꞌ lo izyo. Xud na Nayon nak la, re xaꞌ jwanꞌ mdaꞌa lon, pkenap xaꞌ kon yalne chanꞌ la, sa thita ak xaꞌ, ta xa thita nak rop naꞌ.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Senꞌ mkete'n lo izyo, mkenap na xaꞌ kon yalne chanꞌ la; re xaꞌ jwanꞌ mdaꞌa lon mkenap na xaꞌ nde nek thib xaꞌ namdyapta, benꞌta mdyaꞌb xaꞌ jwanꞌ nak diꞌsla tyaꞌb, per taga sa ak jwanꞌ ngeni lo Xkiꞌs la.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ’Nde naya ndyan tenꞌ ndob la; nde ngetej jwan' re' lo re men lo izyo, sa thiptane yo nale lazoꞌ xaꞌ ta xa nale nzo lazoꞌn.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Mdej na xkiꞌs la lo xaꞌ nde re men lo izyo mbyiꞌno men xaꞌ, tak naꞌnakta xaꞌ men lo izyo, ta xa na, naꞌnakta na men lo izyo re'.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Naꞌnyabta na loa kotea xaꞌ lo izyo re', che'la ngenaꞌb loa sa kenap la xaꞌ lo ya' maxu'.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Naꞌnakta xaꞌ men lo izyo, ta xa na, nanakta na men lo izyo.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Bli nayon xaꞌ lo jwan lí chanꞌ la, xkiꞌs la nak jwanꞌ lí.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Ta xa mtelꞌ la na lo re men lo izyo re', taga mtel na xaꞌ lo re men lo izyo re'.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Nde por xaꞌ sa lega' na nayon ngeten, sa noga' xaꞌ kon jwan' lí ak nayon xa'.
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ’Nde naꞌnyaꞌbta na loa benꞌta por re xaꞌ reꞌ, noga nyaꞌb na loa por re men jwanꞌ naraꞌ li lazoꞌn na, por diꞌs jwanꞌ tej re xaꞌ reꞌ.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 Sa reta xaꞌ thita ak xaꞌ, ta xa lu Xud na, ndono na nde na ndono lu, sa noga reta xaꞌ thipta ak xaꞌ kon naꞌ; sa reta men lo izyo li lazoꞌ men ke lu mtelꞌ na.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Leꞌ yalnaro jwanꞌ mdaꞌa lon, mda ney lo re xaꞌ, sa thipta ak xaꞌ, ta xa thibta nak rop naꞌ reꞌ.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 Na ndono xaꞌ nde lu ndono na, sa tamod naxut thita kwe xa', sa re men lo izyo nye xaꞌ leꞌ lu mtelꞌ na, nde nkeꞌ lazoꞌa re xinꞌ teꞌd na, ta xa nkeꞌ lazoꞌa na.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 ’Xud na, leꞌ reta xaꞌ ta mdaꞌa lon ba, ncholas na tenꞌ ton, no xaꞌ tyo tya kon na, sa wiꞌ xaꞌ yalnaro jwanꞌ mdaꞌa lon; tak ya nkeꞌla lazoꞌa na axta senꞌ teraꞌ tyoxkwaꞌ izyo.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Xud na, galꞌ nak la, re men lo izyo re' teraꞌ yolo xaꞌ lu, per na nzolon la nde re xin'te'd na re' mne xaꞌ ke lu mtelꞌ na.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Nde mbloꞌn lo xaꞌ cho nak la, nde thidka loꞌ ney lo xaꞌ, nde ta xa nkeꞌ lazoꞌa na, taga' ke' lazo' xaꞌ nde na tyonon xa'.
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.