João 17
ztp (ZTP) vs NAA
1 Senꞌ ngolo nchab Jesus re jwanꞌna, zya mbwiꞌ Xaꞌ lo beꞌ, nde nchab Xaꞌ:
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos ao céu e disse:
2 Lu mdaꞌ yalnyebeꞌ lo Xinꞌ la sa nyebe' Xa' lo reta men, sa taꞌ Xinꞌ la yalnaban adiꞌ lo re men jwanꞌ mdaꞌyaꞌa lo Xaꞌ.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Nde jwanꞌ reꞌ nak yalnaban adiꞌ: Sa yolo men lu, tak thibta lu nakpa Dios nde yolo men Jesucrist, Xaꞌ mtelꞌ la.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Mbli naron la lo izyo re', mtoloa na sinꞌ jwanꞌ mdayaꞌa lon lin.
4 Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer.
5 Nde naya, Xud na, tenꞌ ndob la bli sa lo' yalnaro chan' na, ptaꞌ yalnaro jwanꞌ mkenon kon lu nera' lo teraꞌ tyoxkwaꞌ izyo.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 ’Mdejla na cho nak la lo re men jwanꞌ mdaꞌyaꞌa lon, xaꞌ jwanꞌ mblía xij re men lo izyo, re xaꞌ ya nak men la, nde mdayaꞌa xaꞌ lon, nde mxobyek xaꞌ xkiꞌs la.
6 Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Naya mne xaꞌ reta jwanꞌ ngenon, lu mda'y lon.
7 Agora eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti,
8 Tak reta diꞌs jwanꞌ mdej la lon, nchab nay lo xaꞌ nde mkayaꞌ xaꞌy. Leꞌ naya mne xaꞌ liga loa mbroꞌn nde mbli lazoꞌ xaꞌ lu mtelꞌ na.
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, verdadeiramente reconheceram que saí de ti e creram que tu me enviaste.
9 ’Na nyaꞌb loa por re xaꞌ reꞌ; na'nyabta na por re men ta nandliꞌd lazonꞌ lu, na nyaꞌb por re xaꞌ jwanꞌ mdaꞌa lon, tak men la nak xaꞌ,
9 — É por eles que eu peço; não peço pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 nde reta chan' la nak chan' na, nde chan' na nak chan' la; nde reta xaꞌ reꞌ ndli naro xaꞌ na.
10 Todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 ’Naꞌketetra na lo izyo tak leꞌn ndyal loa, per re xaꞌ reꞌ tatka nzi xaꞌ lo izyo. Xud na Nayon nak la, re xaꞌ jwanꞌ mdaꞌa lon, pkenap xaꞌ kon yalne chanꞌ la, sa thita ak xaꞌ, ta xa thita nak rop naꞌ.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, enquanto eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um.
12 Senꞌ mkete'n lo izyo, mkenap na xaꞌ kon yalne chanꞌ la; re xaꞌ jwanꞌ mdaꞌa lon mkenap na xaꞌ nde nek thib xaꞌ namdyapta, benꞌta mdyaꞌb xaꞌ jwanꞌ nak diꞌsla tyaꞌb, per taga sa ak jwanꞌ ngeni lo Xkiꞌs la.
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste; eu os protegi e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ’Nde naya ndyan tenꞌ ndob la; nde ngetej jwan' re' lo re men lo izyo, sa thiptane yo nale lazoꞌ xaꞌ ta xa nale nzo lazoꞌn.
13 Mas agora vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Mdej na xkiꞌs la lo xaꞌ nde re men lo izyo mbyiꞌno men xaꞌ, tak naꞌnakta xaꞌ men lo izyo, ta xa na, naꞌnakta na men lo izyo re'.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 Naꞌnyabta na loa kotea xaꞌ lo izyo re', che'la ngenaꞌb loa sa kenap la xaꞌ lo ya' maxu'.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal.
16 Naꞌnakta xaꞌ men lo izyo, ta xa na, nanakta na men lo izyo.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Bli nayon xaꞌ lo jwan lí chanꞌ la, xkiꞌs la nak jwanꞌ lí.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Ta xa mtelꞌ la na lo re men lo izyo re', taga mtel na xaꞌ lo re men lo izyo re'.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Nde por xaꞌ sa lega' na nayon ngeten, sa noga' xaꞌ kon jwan' lí ak nayon xa'.
19 E a favor deles eu me santifico, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 ’Nde naꞌnyaꞌbta na loa benꞌta por re xaꞌ reꞌ, noga nyaꞌb na loa por re men jwanꞌ naraꞌ li lazoꞌn na, por diꞌs jwanꞌ tej re xaꞌ reꞌ.
20 — Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem,
21 Sa reta xaꞌ thita ak xaꞌ, ta xa lu Xud na, ndono na nde na ndono lu, sa noga reta xaꞌ thipta ak xaꞌ kon naꞌ; sa reta men lo izyo li lazoꞌ men ke lu mtelꞌ na.
21 a fim de que todos sejam um. E como tu, ó Pai, estás em mim e eu em ti, também eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Leꞌ yalnaro jwanꞌ mdaꞌa lon, mda ney lo re xaꞌ, sa thipta ak xaꞌ, ta xa thibta nak rop naꞌ reꞌ.
22 Eu lhes transmiti a glória que me deste, para que sejam um, como nós o somos;
23 Na ndono xaꞌ nde lu ndono na, sa tamod naxut thita kwe xa', sa re men lo izyo nye xaꞌ leꞌ lu mtelꞌ na, nde nkeꞌ lazoꞌa re xinꞌ teꞌd na, ta xa nkeꞌ lazoꞌa na.
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 ’Xud na, leꞌ reta xaꞌ ta mdaꞌa lon ba, ncholas na tenꞌ ton, no xaꞌ tyo tya kon na, sa wiꞌ xaꞌ yalnaro jwanꞌ mdaꞌa lon; tak ya nkeꞌla lazoꞌa na axta senꞌ teraꞌ tyoxkwaꞌ izyo.
24 — Pai, a minha vontade é que, onde eu estou, também estejam comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 Xud na, galꞌ nak la, re men lo izyo re' teraꞌ yolo xaꞌ lu, per na nzolon la nde re xin'te'd na re' mne xaꞌ ke lu mtelꞌ na.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste.
26 Nde mbloꞌn lo xaꞌ cho nak la, nde thidka loꞌ ney lo xaꞌ, nde ta xa nkeꞌ lazoꞌa na, taga' ke' lazo' xaꞌ nde na tyonon xa'.
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.