João 14
ztp (ZTP) vs VC
1 ’Nazye'd xgab goꞌ, thibla ptob xgab goꞌ lo Dios, noga ptob xgab goꞌ kon na.
1 Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus, crede também em mim.
2 Liz Xud na jwan' toz nzo tenꞌ yo men; tez natada naka, chen seba mdejla nay lo goꞌ, ndyan, sa ndebektsa'n tenꞌ yo goꞌ.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Não fora assim, e eu vos teria dito; pois vou preparar-vos um lugar.
3 Nde tes ndyan nde kwektsa'n tenꞌ yo goꞌ, beren tedib gob, nde le'ga na wen go, sa tenꞌ yon tyagaꞌ yo goꞌ.
3 Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei e tomar-vos-ei comigo, para que, onde eu estou, também vós estejais.
4 Mnea goꞌ plo ndan nde nzolo goꞌ ned.
4 E vós conheceis o caminho para ir aonde vou.
5 Leꞌ Max nchab lo Jesus:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?
6 Jesus nchab lo xa':
6 Jesus lhe respondeu: Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 Tez ngolo goꞌ na, noga Pay talo go', nde xata naya nzolo goꞌ Xaꞌ nde mbwiꞌ goꞌ Xaꞌ.
7 Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis meu Pai; desde agora já o conheceis, pois o tendes visto.
8 Le' Blib nchab lo Xa':
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta.
9 Jesus nchab:
9 Respondeu Jesus: Há tanto tempo que estou convosco e não me conheceste, Filipe! Aquele que me viu, viu também o Pai. Como, pois, dizes: Mostra-nos o Pai...
10 ¿Cho naꞌndlid lazoꞌa, na ndono Pay nde Pay ndono na? Re diꞌs jwanꞌ ndyodiꞌs na, naꞌndyodi'sta nay por kwent chan' na, che'la Pay jwanꞌ nzo ban lenꞌ lazoꞌn, Xaꞌ ndli reta jwa' mbwi' go' mblin.
10 Não credes que estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que vos digo não as digo de mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é que realiza as suas próprias obras.
11 Bli lazoꞌ goꞌ leꞌ na ndono Pay, nde Pay ndono na; tezka nandlid lazo' go'y, bli lazo' go' na por re jwan' ta mbwi' go' ngok.
11 Crede-me: estou no Pai, e o Pai em mim. Crede-o ao menos por causa destas obras.
12 Gal' di's nipa na lo go': Men ndli lazonꞌ na, reta jwan' ta mblin, noga xa' ya tak liy, nde mas naro jwanꞌ li xaꞌ, tak na ndya lo Pay.
12 Em verdade, em verdade vos digo: aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço, e fará ainda maiores do que estas, porque vou para junto do Pai.
13 Nde reta jwanꞌ nyaꞌb goꞌ lo Pay lo len, na liy, sa ak naro Pay por Xin' Xa'.
13 E tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, vo-lo farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Tez nzo kwan nyaꞌb goꞌ lo len, na liy.
14 Qualquer coisa que me pedirdes em meu nome, vo-lo farei.
15 ’Tez nkeꞌ lazoꞌ goꞌ na, bxobyek goꞌ re yalnyebeꞌ chanꞌ na.
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 Nde na nyaꞌb lo Pay, sa Xaꞌ ta' tedib Xaꞌ li ben go' nde la'sto go', Xaꞌ ya tyono goꞌ thiptane:
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Paráclito, para que fique eternamente convosco.
17 Le' Xbi ndlo' jwan' gal', re men lo izyo naꞌlid men gan kayaꞌ men Xa', tak nangwiꞌd men Xa', nekla ncholo men Xa', per goꞌ, nzolo goꞌ Xa', tak nzono go' Xa' nde tyono Xa' go'.
17 É o Espírito da Verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece, mas vós o conhecereis, porque permanecerá convosco e estará em vós.
18 Naꞌtanptyabta na goꞌ, tberen lo goꞌ.
18 Não vos deixarei órfãos. Voltarei a vós.
19 Nda'b tiplata wiz, re men lo izyo nawiꞌtra xaꞌ na, per goꞌ twiꞌ goꞌ na, tak na naban na, noga goꞌ tban goꞌ.
19 Ainda um pouco de tempo e o mundo já não me verá. Vós, porém, me tornareis a ver, porque eu vivo e vós vivereis.
20 Senꞌ sin wiz ya, yolo goꞌ leꞌ na ndono Pay, nde goꞌ ndono na, nde na ndono goꞌ.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim e eu em vós.
21 Xaꞌ jwan' nkaya' re yalnyebeꞌ chanꞌ na, nde nxobyek xaꞌy, xaꞌ ya nkeꞌ lazonꞌ na. Nde xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ na, keꞌ lazoꞌ Pay xaꞌ nde noga na keꞌ lazoꞌn xaꞌ nde ryoꞌton lo xa'.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é que me ama. E aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e manifestar-me-ei a ele.
22 Nchab Judas, (xa' naꞌnakte Iscariote):
22 Pergunta-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, por que razão hás de manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 Mkab Jesus nde nchab Xaꞌ:
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra e meu Pai o amará, e nós viremos a ele e nele faremos nossa morada.
24 Leꞌ xaꞌ jwanꞌ nankeꞌd lazonꞌ na, nanxobyekta xaꞌ xkiꞌs na. Nde re diꞌs jwanꞌ mbin goꞌ, naꞌnakte xkiꞌs na, che'la xkiꞌs pay naka, Xaꞌ ta mtelꞌ na.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. A palavra que tendes ouvido não é minha, mas sim do Pai que me enviou.
25 ’Ndej na re jwan' re' lo goꞌ na ta benꞌ ndon xij goꞌ.
25 Disse-vos estas coisas enquanto estou convosco.
26 Leꞌ Xaꞌ jwan' liben goꞌ nde la'sto go', Xa' nak Mbi Nayon, Xa' ta telꞌ Xud na lo len, Xaꞌ loꞌ reta jwanꞌ lo goꞌ nde Xaꞌ te'la's lo goꞌ reta jwanꞌ ta mdej na lo goꞌ reꞌ.
26 Mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ensinar-vos-á todas as coisas e vos recordará tudo o que vos tenho dito.
27 ’Yalnabeꞌz tanon goꞌ, yalnabeꞌz chanꞌ na tan lo goꞌ, naꞌtat nay lo goꞌ jwanꞌ xa ndaꞌ re men lo izyo reꞌy. Naꞌakropta xgab goꞌ, nekla zyeb goꞌ.
27 Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz. Não vo-la dou como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize!
28 Mbinla goꞌ ta nin lo goꞌ: Ndyan, nde bere yal na lo goꞌ. Tez liga nkeꞌ lazoꞌ goꞌ na, ndablo nale ngo lazoꞌ goꞌ, tak nia na lo goꞌ leꞌn bere lo Pay; tak Pay nak Xaꞌ ro lon.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou e volto a vós. Se me amardes, certamente haveis de alegrar-vos, que vou para junto do Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Nde naya axnia nay lo go' nal tera' aka, sa senꞌ lo aka, tli lazoꞌ goꞌy.
29 E disse-vos agora estas coisas, antes que aconteçam, para que creiais quando acontecerem.
30 ’Naꞌyentra todi's na masra' jwan' lo goꞌ, tak ndosin gaxla xa' nyebeꞌ lo izyo re', nde naꞌnyebeꞌd xa' ya lon.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo; mas ele não tem nada em mim.
31 Ta sa nye re men lo izyo nkeꞌ lazoꞌn Pay, nde xa mnabe' Pay lon ta mbli ney. Ptoli goꞌ, yaꞌ goꞌ ndanꞌ.
31 O mundo, porém, deve saber que amo o Pai e procedo como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.