João 14
ztp (ZTP) vs NVT
1 ’Nazye'd xgab goꞌ, thibla ptob xgab goꞌ lo Dios, noga ptob xgab goꞌ kon na.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Liz Xud na jwan' toz nzo tenꞌ yo men; tez natada naka, chen seba mdejla nay lo goꞌ, ndyan, sa ndebektsa'n tenꞌ yo goꞌ.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Nde tes ndyan nde kwektsa'n tenꞌ yo goꞌ, beren tedib gob, nde le'ga na wen go, sa tenꞌ yon tyagaꞌ yo goꞌ.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Mnea goꞌ plo ndan nde nzolo goꞌ ned.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Leꞌ Max nchab lo Jesus:
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Jesus nchab lo xa':
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Tez ngolo goꞌ na, noga Pay talo go', nde xata naya nzolo goꞌ Xaꞌ nde mbwiꞌ goꞌ Xaꞌ.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Le' Blib nchab lo Xa':
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Jesus nchab:
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 ¿Cho naꞌndlid lazoꞌa, na ndono Pay nde Pay ndono na? Re diꞌs jwanꞌ ndyodiꞌs na, naꞌndyodi'sta nay por kwent chan' na, che'la Pay jwanꞌ nzo ban lenꞌ lazoꞌn, Xaꞌ ndli reta jwa' mbwi' go' mblin.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Bli lazoꞌ goꞌ leꞌ na ndono Pay, nde Pay ndono na; tezka nandlid lazo' go'y, bli lazo' go' na por re jwan' ta mbwi' go' ngok.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Gal' di's nipa na lo go': Men ndli lazonꞌ na, reta jwan' ta mblin, noga xa' ya tak liy, nde mas naro jwanꞌ li xaꞌ, tak na ndya lo Pay.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Nde reta jwanꞌ nyaꞌb goꞌ lo Pay lo len, na liy, sa ak naro Pay por Xin' Xa'.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Tez nzo kwan nyaꞌb goꞌ lo len, na liy.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 ’Tez nkeꞌ lazoꞌ goꞌ na, bxobyek goꞌ re yalnyebeꞌ chanꞌ na.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Nde na nyaꞌb lo Pay, sa Xaꞌ ta' tedib Xaꞌ li ben go' nde la'sto go', Xaꞌ ya tyono goꞌ thiptane:
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Le' Xbi ndlo' jwan' gal', re men lo izyo naꞌlid men gan kayaꞌ men Xa', tak nangwiꞌd men Xa', nekla ncholo men Xa', per goꞌ, nzolo goꞌ Xa', tak nzono go' Xa' nde tyono Xa' go'.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Naꞌtanptyabta na goꞌ, tberen lo goꞌ.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Nda'b tiplata wiz, re men lo izyo nawiꞌtra xaꞌ na, per goꞌ twiꞌ goꞌ na, tak na naban na, noga goꞌ tban goꞌ.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Senꞌ sin wiz ya, yolo goꞌ leꞌ na ndono Pay, nde goꞌ ndono na, nde na ndono goꞌ.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Xaꞌ jwan' nkaya' re yalnyebeꞌ chanꞌ na, nde nxobyek xaꞌy, xaꞌ ya nkeꞌ lazonꞌ na. Nde xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ na, keꞌ lazoꞌ Pay xaꞌ nde noga na keꞌ lazoꞌn xaꞌ nde ryoꞌton lo xa'.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Nchab Judas, (xa' naꞌnakte Iscariote):
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Mkab Jesus nde nchab Xaꞌ:
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Leꞌ xaꞌ jwanꞌ nankeꞌd lazonꞌ na, nanxobyekta xaꞌ xkiꞌs na. Nde re diꞌs jwanꞌ mbin goꞌ, naꞌnakte xkiꞌs na, che'la xkiꞌs pay naka, Xaꞌ ta mtelꞌ na.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 ’Ndej na re jwan' re' lo goꞌ na ta benꞌ ndon xij goꞌ.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Leꞌ Xaꞌ jwan' liben goꞌ nde la'sto go', Xa' nak Mbi Nayon, Xa' ta telꞌ Xud na lo len, Xaꞌ loꞌ reta jwanꞌ lo goꞌ nde Xaꞌ te'la's lo goꞌ reta jwanꞌ ta mdej na lo goꞌ reꞌ.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 ’Yalnabeꞌz tanon goꞌ, yalnabeꞌz chanꞌ na tan lo goꞌ, naꞌtat nay lo goꞌ jwanꞌ xa ndaꞌ re men lo izyo reꞌy. Naꞌakropta xgab goꞌ, nekla zyeb goꞌ.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Mbinla goꞌ ta nin lo goꞌ: Ndyan, nde bere yal na lo goꞌ. Tez liga nkeꞌ lazoꞌ goꞌ na, ndablo nale ngo lazoꞌ goꞌ, tak nia na lo goꞌ leꞌn bere lo Pay; tak Pay nak Xaꞌ ro lon.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Nde naya axnia nay lo go' nal tera' aka, sa senꞌ lo aka, tli lazoꞌ goꞌy.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’Naꞌyentra todi's na masra' jwan' lo goꞌ, tak ndosin gaxla xa' nyebeꞌ lo izyo re', nde naꞌnyebeꞌd xa' ya lon.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Ta sa nye re men lo izyo nkeꞌ lazoꞌn Pay, nde xa mnabe' Pay lon ta mbli ney. Ptoli goꞌ, yaꞌ goꞌ ndanꞌ.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.