João 14

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ’Nazye'd xgab goꞌ, thibla ptob xgab goꞌ lo Dios, noga ptob xgab goꞌ kon na.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Liz Xud na jwan' toz nzo tenꞌ yo men; tez natada naka, chen seba mdejla nay lo goꞌ, ndyan, sa ndebektsa'n tenꞌ yo goꞌ.
2 Na casa de meu Pai há muitas mansões; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Eu vou preparar-vos um lugar.
3 Nde tes ndyan nde kwektsa'n tenꞌ yo goꞌ, beren tedib gob, nde le'ga na wen go, sa tenꞌ yon tyagaꞌ yo goꞌ.
3 E quando eu for e vos preparar um lugar, eu voltarei novamente, e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, ali possais estar vós também.
4 Mnea goꞌ plo ndan nde nzolo goꞌ ned.
4 E para onde eu vou vós sabeis, e o caminho vós conheceis.
5 Leꞌ Max nchab lo Jesus:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais, e como nós podemos conhecer o caminho?
6 Jesus nchab lo xa':
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Tez ngolo goꞌ na, noga Pay talo go', nde xata naya nzolo goꞌ Xaꞌ nde mbwiꞌ goꞌ Xaꞌ.
7 Se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Le' Blib nchab lo Xa':
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos é suficiente.
9 Jesus nchab:
9 Disse-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Filipe? Quem tem visto a mim, tem visto o Pai, e como então tu dizes: Mostra-nos o Pai?
10 ¿Cho naꞌndlid lazoꞌa, na ndono Pay nde Pay ndono na? Re diꞌs jwanꞌ ndyodiꞌs na, naꞌndyodi'sta nay por kwent chan' na, che'la Pay jwanꞌ nzo ban lenꞌ lazoꞌn, Xaꞌ ndli reta jwa' mbwi' go' mblin.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as obras.
11 Bli lazoꞌ goꞌ leꞌ na ndono Pay, nde Pay ndono na; tezka nandlid lazo' go'y, bli lazo' go' na por re jwan' ta mbwi' go' ngok.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; ou senão, crede-me por causa das obras em si.
12 Gal' di's nipa na lo go': Men ndli lazonꞌ na, reta jwan' ta mblin, noga xa' ya tak liy, nde mas naro jwanꞌ li xaꞌ, tak na ndya lo Pay.
12 Na verdade, na verdade eu vos digo: Aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e fará maiores obras do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 Nde reta jwanꞌ nyaꞌb goꞌ lo Pay lo len, na liy, sa ak naro Pay por Xin' Xa'.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai possa ser glorificado no Filho.
14 Tez nzo kwan nyaꞌb goꞌ lo len, na liy.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 ’Tez nkeꞌ lazoꞌ goꞌ na, bxobyek goꞌ re yalnyebeꞌ chanꞌ na.
15 Se vós me amais, guardai os meus mandamentos.
16 Nde na nyaꞌb lo Pay, sa Xaꞌ ta' tedib Xaꞌ li ben go' nde la'sto go', Xaꞌ ya tyono goꞌ thiptane:
16 E eu orarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que ele possa habitar convosco para sempre,
17 Le' Xbi ndlo' jwan' gal', re men lo izyo naꞌlid men gan kayaꞌ men Xa', tak nangwiꞌd men Xa', nekla ncholo men Xa', per goꞌ, nzolo goꞌ Xa', tak nzono go' Xa' nde tyono Xa' go'.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Naꞌtanptyabta na goꞌ, tberen lo goꞌ.
18 Eu não vos deixarei sem consolo, eu voltarei para vós.
19 Nda'b tiplata wiz, re men lo izyo nawiꞌtra xaꞌ na, per goꞌ twiꞌ goꞌ na, tak na naban na, noga goꞌ tban goꞌ.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis também.
20 Senꞌ sin wiz ya, yolo goꞌ leꞌ na ndono Pay, nde goꞌ ndono na, nde na ndono goꞌ.
20 Naquele dia sabereis que eu estou no meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Xaꞌ jwan' nkaya' re yalnyebeꞌ chanꞌ na, nde nxobyek xaꞌy, xaꞌ ya nkeꞌ lazonꞌ na. Nde xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ na, keꞌ lazoꞌ Pay xaꞌ nde noga na keꞌ lazoꞌn xaꞌ nde ryoꞌton lo xa'.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Nchab Judas, (xa' naꞌnakte Iscariote):
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, como é isto que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Mkab Jesus nde nchab Xaꞌ:
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, ele guardará as minhas palavras; e meu Pai o amará, e iremos a ele, e faremos nossa morada nele.
24 Leꞌ xaꞌ jwanꞌ nankeꞌd lazonꞌ na, nanxobyekta xaꞌ xkiꞌs na. Nde re diꞌs jwanꞌ mbin goꞌ, naꞌnakte xkiꞌs na, che'la xkiꞌs pay naka, Xaꞌ ta mtelꞌ na.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; e a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 ’Ndej na re jwan' re' lo goꞌ na ta benꞌ ndon xij goꞌ.
25 Essas coisas vos tenho dito, estando ainda convosco.
26 Leꞌ Xaꞌ jwan' liben goꞌ nde la'sto go', Xa' nak Mbi Nayon, Xa' ta telꞌ Xud na lo len, Xaꞌ loꞌ reta jwanꞌ lo goꞌ nde Xaꞌ te'la's lo goꞌ reta jwanꞌ ta mdej na lo goꞌ reꞌ.
26 Mas o Consolador, que é o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ele vos ensinará todas as coisas, e vos trará à lembrança todas as coisas, tudo quanto eu vos tenho dito.
27 ’Yalnabeꞌz tanon goꞌ, yalnabeꞌz chanꞌ na tan lo goꞌ, naꞌtat nay lo goꞌ jwanꞌ xa ndaꞌ re men lo izyo reꞌy. Naꞌakropta xgab goꞌ, nekla zyeb goꞌ.
27 Eu deixo-vos a paz, a minha paz eu vos dou; não a dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem fiquem com medo.
28 Mbinla goꞌ ta nin lo goꞌ: Ndyan, nde bere yal na lo goꞌ. Tez liga nkeꞌ lazoꞌ goꞌ na, ndablo nale ngo lazoꞌ goꞌ, tak nia na lo goꞌ leꞌn bere lo Pay; tak Pay nak Xaꞌ ro lon.
28 Ouvistes o que eu vos disse: Eu vou e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis por eu ter dito: Eu vou para o Pai, porque meu Pai é maior do que eu.
29 Nde naya axnia nay lo go' nal tera' aka, sa senꞌ lo aka, tli lazoꞌ goꞌy.
29 E agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós possais crer.
30 ’Naꞌyentra todi's na masra' jwan' lo goꞌ, tak ndosin gaxla xa' nyebeꞌ lo izyo re', nde naꞌnyebeꞌd xa' ya lon.
30 Daqui em diante eu não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim.
31 Ta sa nye re men lo izyo nkeꞌ lazoꞌn Pay, nde xa mnabe' Pay lon ta mbli ney. Ptoli goꞌ, yaꞌ goꞌ ndanꞌ.
31 Mas para que o mundo possa saber que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, desta forma eu o faço. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.