João 13
ztp (ZTP) vs NAA
1 Senꞌ tera' gal ni pask, mnela Jesus mzingaxla hor sa ridnda'b Xa' lo izyo re' ndya Xaꞌ lo Xud Xaꞌ. Nde xa mkeꞌ lazoꞌ Xa' re men nak xinꞌ teꞌd Xaꞌ jwan' nzi lo izyo, taxa mkeꞌ lazoꞌ Xa' xaꞌ axta kebe' ngoloy.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Lo senꞌ nzi yarsyeꞌ re xaꞌ, kom le' maxu' mtobla lazoꞌ Judas Iscariot, xinꞌ Simón, sa tayaꞌ xa' Jesus.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Mnela Jesus leꞌ Xud Xaꞌ mdayaꞌla reta jwanꞌ lo yaꞌ Xaꞌ, tak lo Dios mbroꞌ Xa' nde lo Dios ndya Xaꞌ,
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 zya ngotoli Xa' lo rsye, mkib Xaꞌ lar nzoꞌb xis Xaꞌ nde mxen Xaꞌ ti tway mbo Xaꞌy rlanꞌ Xaꞌ.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Zyaga mblo Xaꞌ nit lenꞌ ti xyej, nde mdobte mtach Xaꞌ ni re xinꞌ teꞌd Xaꞌ, nde mkwiꞌz Xaꞌy kon tway jwanꞌ nago rlanꞌ Xaꞌ.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Zyasa nde Jesus lo Simón Pedr, nde nchab Pedr lo Xaꞌ:
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Mkab Jesus nde nchab Xa':
7 Jesus respondeu:
8 Pedr nchab:
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Leꞌ Pedr nchab lo Xa':
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Jesus nchab:
10 Jesus respondeu:
11 Tak mnela Xa' cho jwan' tayaꞌ , jwanꞌ nasa nchab Xa': “Naꞌnakta re goꞌ nambi”.
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Senꞌ ngolo mtach Jesus ni re xinꞌ teꞌd Jesus, mxen Xaꞌ lar jwanꞌ nxyobka xis Xaꞌ nde mbere Xaꞌ ro mes tedib gob nde nchab Xaꞌ lo re xinꞌ teꞌd Xaꞌ:
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 Goꞌ, mbez lon, Maestr nde Xaꞌ Nyebeꞌ, wen ta mbez goꞌ, tak liga nak nay.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 Na nak Xaꞌ Nyebeꞌ nde Maestr, mtach na ni goꞌ, noga goꞌ ndablo tagaꞌ tach goꞌ ni ta goꞌ.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Tak mbloꞌa ney lo goꞌ, jwanꞌ nasa ta xa mblin, taga' bli goꞌ.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Gal' di's nipa na lo go', ti mosa nanakta xa' mas naro lo xwan' xa', nekla ti xaꞌ ndye mandad naxa'da mas naro lo xa' jwan' mtelꞌ xaꞌ.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Tez mne goꞌ reta jwanꞌ reꞌ, wen toz tir nda goꞌ tez li goꞌy.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 ’Naꞌndotejta na re goꞌ, mnela na xanya goꞌ mblin. Per nakinꞌka ak jwanꞌ nchab lo xkiꞌs Dios: “Xaꞌ ta ncha pan kon na, xaꞌ ya tayaꞌ na.”
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 Nal teraꞌ aka tej nay lo goꞌ, sa senꞌ lo ngoka, li lazoꞌ goꞌ, ke Na Nak.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Gal' di's nipa na lo goꞌ, men kayaꞌ xaꞌ jwanꞌ tel na, na ngekayaꞌ xaꞌ, nde leꞌ xaꞌ jwanꞌ nkayaꞌ na, ngekayaꞌ xaꞌ Xaꞌ jwanꞌ mtelꞌ na.
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Ngolo mni Jesus jwanꞌ re', nabil toz ngo lazoꞌ Xaꞌ, nde galꞌ mdej Xaꞌ, nchab Xaꞌ:
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 Zyasa re xinꞌ teꞌd Jesus anta mbwiꞌ lo ta xaꞌ, naꞌnyed xaꞌ cho ndotej Jesus.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Leꞌ ti xinꞌ teꞌd Xa', xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌ Jesus, xaꞌ ya nzobke' cho Jesus.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Lo xaꞌ re', mbli Simón Pedr señ sa nyabdiꞌs xaꞌ lo Jesus nyenꞌ cho ta ndej Jesus.
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Zyasa xa' ya, nzobke' xa' gax cho Jesus, nchab xaꞌ:
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Mkab Jesus:
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Nde ngolo mda Judas ti bro pan, mbla Maxuꞌ xa'. Zyasa nchab Jesus lo xa':
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Per nek thib xaꞌ ta nzo'b ro mesa naꞌngyenta xaꞌ kwan liy ta nchab Jesus.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Tak pla xaꞌ mbli xgab, tak leꞌ Judas nak xaꞌ ndentsaꞌ tmi, jwan' nasa ta nchab Jesus lo Judas: Yati'a jwanꞌ nakinꞌ na' lo ni o ya taꞌa lud tmi ka re men ndyak yalti.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Senꞌ ngolo ta mda Judas pan, zyaga nda xa' nde mblala yal'.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Senꞌ lo mbro'te Judas, nchab Jesus:
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Tez Dios ak naro kon jwan' li Xin' Xa', noga Dios li naro Dios Xaꞌ, nde mbyénla li Xaꞌy.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Xinꞌ bix na, ben' ndon tud kon goꞌ. Kwanꞌ goꞌ na, per xa nchabka na lo re xaꞌ judí, taga nin lo goꞌ naya: Plo tenꞌ ndan, naꞌlid goꞌ gan tye goꞌ.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Tib yalnyebeꞌ kub tan lo goꞌ: Pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ. Ta, xa mkeꞌ lazoꞌn goꞌ, tagaꞌ pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Kon jwan' re' yolo reta men goꞌ ke go' nak xinꞌ teꞌd na, tez keꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ.
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Le' Simón Pedr mnabdi's lo Jesus:
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Leꞌ Pedr nchab:
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Leꞌ Jesus mkab:
38 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.