João 11

ztp (ZTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nzo ti mbiꞌ nayiz ndole Lazáro. Leꞌ xaꞌ nzo yez Betania kon Marí nde Mart ptanꞌ xaꞌ.
1 Havia um homem chamado Lázaro. Ele era de Betânia, do povoado de Maria e de sua irmã Marta. E aconteceu que Lázaro ficou doente.
2 Marí ptan' Lazáro ta nayiza, ngol re' ta mdaꞌb nit naxeꞌ xis ni Xaꞌ Nyebeꞌ nde kon yis yek ngol mkwiꞌs ngol ni Xaꞌ.
2 Maria, sua irmã, era a mesma que derramara perfume sobre o Senhor e lhe enxugara os pés com os cabelos.
3 Zyasa mtelꞌ rop bel ngol diꞌs lo Jesus, nchab ngol:
3 Então as irmãs de Lázaro mandaram dizer a Jesus: "Senhor, aquele a quem amas está doente".
4 Senꞌ mbin Jesus jwanꞌna, nchab Jesus:
4 Ao ouvir isso, Jesus disse: "Essa doença não acabará em morte; é para a glória de Deus, para que o Filho de Deus seja glorificado por meio dela".
5 Nde nkeꞌ toz lazoꞌ Jesus Mart, Marí nde Lázaro,
5 Jesus amava Marta, a irmã dela e Lázaro.
6 senꞌ mbin Jesus nayiz Lázaro, benꞌ mbled Jesus ti chop wiz tenꞌ ngetega Xaꞌ.
6 No entanto, quando ouviu falar que Lázaro estava doente, ficou mais dois dias onde estava.
7 Nde senꞌ ngolo rop wiz ya, zya nchab Jesus lo re xinꞌ teꞌd Xaꞌ:
7 Depois disse aos seus discípulos: "Vamos voltar para a Judéia".
8 Leꞌ re xinꞌ teꞌd Xaꞌ nchab lo Xaꞌ:
8 Estes disseram: "Mestre, há pouco os judeus tentaram apedrejar-te e assim mesmo vais voltar para lá? "
9 Leꞌ Jesus mkab lo xaꞌ:
9 Jesus respondeu: "O dia não tem doze horas? Quem anda de dia não tropeça, pois vê a luz deste mundo.
10 per xaꞌ jwanꞌ ngete yalꞌ, ncheb xaꞌ, tak naꞌndod xaꞌ lo xni.
10 Quando anda de noite, tropeça, pois nele não há luz".
11 Senꞌ mne nchab Jesus jwanꞌ reꞌ, zya bere nchab Jesus lo xaꞌ tedib gob:
11 Depois de dizer isso, prosseguiu dizendo-lhes: "Nosso amigo Lázaro adormeceu, mas vou até lá para acordá-lo".
12 Leꞌ re xinꞌ teꞌd Jesus nchab:
12 Seus discípulos responderam: "Senhor, se ele dorme, vai melhorar".
13 Nde leꞌ Jesus ndej liga nguj Lázaro; per re xinꞌ teꞌd Jesus mbli xa' xgab benꞌta naxyat Lázaro.
13 Jesus tinha falado de sua morte, mas os seus discípulos pensaram que ele estava falando simplesmente do sono.
14 Zyasa galꞌ nchab Jesus lo xaꞌ:
14 Então lhes disse claramente: "Lázaro morreu,
15 Nde nale nzo lazoꞌn por go' tak naꞌndot na tya, nde mas jwina par goꞌ sa toyal li lazoꞌ goꞌ na, naya ndanꞌ tenꞌ nax xaꞌ.
15 e para o bem de vocês estou contente por não ter estado lá, para que vocês creiam. Mas, vamos até ele".
16 Leꞌ Max, xaꞌ ni men Kwach, nchab xaꞌ lo ta teꞌd xaꞌ:
16 Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: "Vamos também para morrermos com ele".
17 Senꞌ mzin Jesus, zya ngokla thap wiz ndate mbwaꞌs Lázaro.
17 Ao chegar, Jesus verificou que Lázaro já estava no sepulcro havia quatro dias.
18 Leꞌ yez Betania gax naxa cho yez Jerusalén, nzoy masraꞌ chop mil narol metr.
18 Betânia distava cerca de três quilômetros de Jerusalém,
19 Nde bro toz xaꞌ judí nda lo nale xaꞌ lazoꞌ Mart nde Marí lo ta nguj ptanꞌ xaꞌ.
19 e muitos judeus tinham ido visitar Marta e Maria para confortá-las pela perda do irmão.
20 Senꞌ lo mbin Mart ndozinla Jesus, zya ngwaxi' ned Mart Jesus; leꞌ Marí mbyanꞌ yo.
20 Quando Marta ouviu que Jesus estava chegando, foi encontrá-lo, mas Maria ficou em casa.
21 Zyasa nchab Mart lo Jesus:
21 Disse Marta a Jesus: "Senhor, se estivesses aqui meu irmão não teria morrido.
22 Nde naya mnen, reta jwanꞌ nyaꞌb la lo Dios, Dios taꞌy loa.
22 Mas sei que, mesmo agora, Deus te dará tudo o que pedires".
23 Jesus nchab lo Mart:
23 Disse-lhe Jesus: "O seu irmão vai ressuscitar".
24 Mart mkab lo Jesus:
24 Marta respondeu: "Eu sei que ele vai ressuscitar na ressurreição, no último dia".
25 Jesus nchab lo Mart:
25 Disse-lhe Jesus: "Eu sou a ressurreição e a vida. Aquele que crê em mim, ainda que morra, viverá;
26 Nde reta men jwanꞌ naban nde ndli lazoꞌ xaꞌ na, xaꞌ ya naꞌgajta. ¿Cho ndli lazoꞌa jwanꞌ reꞌ?
26 e quem vive e crê em mim, não morrerá eternamente. Você crê nisso? "
27 Mart nchab:
27 Ela lhe respondeu: "Sim, Senhor, eu tenho crido que tu és o Cristo, o Filho de Deus que devia vir ao mundo".
28 Senꞌ ngolo nchab Mart jwan' re', zya ngwaxiꞌ Mart Marí nde nagaꞌsta nchab Mart lo Marí:
28 E depois de dizer isso, foi para casa e, chamando à parte Maria, disse-lhe: "O Mestre está aqui e está chamando você".
29 Senꞌ mbin Marí jwanꞌna, naxax toz mdoli Marí nde nda Marí lo Jesus.
29 Ao ouvir isso, Maria levantou-se depressa e foi ao encontro dele.
30 Leꞌ Jesus teraꞌ yote Xaꞌ lenꞌ yez, benꞌ ndo Xaꞌ ned tenꞌ ngoxi' ned Mart Xaꞌ.
30 Jesus ainda não tinha entrado no povoado, mas estava no lugar onde Marta o encontrara.
31 Leꞌ re xaꞌ judí ta nzi liz Marí nde nziliben xa' Marí, senꞌ lo mbwiꞌ xaꞌ naxax mdoli Marí nde mbroꞌte Marí le, zyasa mdonke re xaꞌ xisa, tak mbli xa' xgab, ro baꞌ ndayonꞌ Marí.
31 Quando notaram que ela se levantou depressa e saiu, os judeus, que a estavam confortando em casa, seguiram-na, supondo que ela ia ao sepulcro, para ali chorar.
32 Senꞌ mzin Marí lo Jesus, zya mdoxub Marí lo ni Jesus, nchab Marí:
32 Chegando ao lugar onde Jesus estava e vendo-o, Maria prostrou-se aos seus pés e disse: "Senhor, se estivesses aqui meu irmão não teria morrido".
33 Senꞌ mbwiꞌ Jesus nchonꞌ Marí nde noga re xaꞌ judí ta nzi li ben rop bel ngol nchonꞌ re xaꞌ, zyasa dib Xaꞌ mden'na nde mbra'syo'b Xa',
33 Ao ver chorando Maria e os judeus que a acompanhavam, Jesus agitou-se no espírito e perturbou-se.
34 sa nchab Jesus lo xaꞌ:
34 "Onde o colocaram? ", perguntou ele. "Vem e vê, Senhor", responderam eles.
35 Nde mbinꞌ Jesus.
35 Jesus chorou.
36 Zyasa nchab re xaꞌ judí:
36 Então os judeus disseram: "Vejam como ele o amava! "
37 Leꞌ tipla xaꞌ nchab:
37 Mas alguns deles disseram: "Ele, que abriu os olhos do cego, não poderia ter impedido que este homem morresse? "
38 Zyasa nabil toz ngo lazoꞌ Jesus tedib gob, mbike Jesus gax ro baꞌ. Leꞌ baꞌ naka ti yer lad ke nde tagaꞌ kon ti ke nowꞌa.
38 Jesus, outra vez profundamente comovido, foi até o sepulcro. Era uma gruta com uma pedra colocada à entrada.
39 Leꞌ Jesus nchab lo xaꞌ:
39 "Tirem a pedra", disse ele. Disse Marta, irmã do morto: "Senhor, ele já cheira mal, pois já faz quatro dias".
40 Jesus nchab:
40 Disse-lhe Jesus: "Não lhe falei que, se você cresse, veria a glória de Deus? "
41 Zyasa mkib xaꞌ ke nowꞌ ro baꞌ tenꞌ mkaꞌs xaꞌ thabol. Leꞌ Jesus mbwiꞌ lo beꞌ nde nchab Jesus:
41 Então tiraram a pedra. Jesus olhou para cima e disse: "Pai, eu te agradeço porque me ouviste.
42 Nde mnea na, lu thibla nchon la xkiꞌs na; per mbez na jwanꞌ reꞌ loa por re men ta nzi ncheꞌ, sa li lazoꞌ xaꞌ leꞌ lu mtelꞌ na.
42 Eu sabia que sempre me ouves, mas disse isso por causa do povo que está aqui, para que creia que tu me enviaste".
43 Senꞌ ngolo ta nchab Jesus lo Dios, zya ne mbrez Jesus, nchab Xaꞌ:
43 Depois de dizer isso, Jesus bradou em alta voz: "Lázaro, venha para fora! "
44 Zyasa leꞌ xaꞌ ta nguja, mbroꞌte xaꞌ lenꞌ baꞌ, nachal lar yaꞌ xaꞌ, ni xaꞌ nde dib lo xaꞌ. Jesus nchab:
44 O morto saiu, com as mãos e os pés envolvidos em faixas de linho, e o rosto envolto num pano. Disse-lhes Jesus: "Tirem as faixas dele e deixem-no ir".
45 Zyasa bro toz re xaꞌ judí, xaꞌ jwanꞌ mblo nale lazoꞌ rop bel Marí, mbli lazoꞌ xaꞌ Jesus tak mbwiꞌ xaꞌ jwanꞌ mbli Jesus.
45 Muitos dos judeus que tinham vindo visitar Maria, vendo o que Jesus fizera, creram nele.
46 Per pla xaꞌ nzo xija, ngwaꞌ xaꞌ lo re xaꞌ nak fariseo nde mdej xaꞌ jwanꞌ mbli Jesus.
46 Mas alguns deles foram contar aos fariseus o que Jesus tinha feito.
47 Zyasa re ngwleyꞌ jwanꞌ nyebeꞌ nde re xaꞌ fariseo mthop xaꞌ re men nak sinꞌ lo yez Israel, nde nchab xaꞌ:
47 Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus convocaram uma reunião do Sinédrio. "O que estamos fazendo? ", perguntaram eles. "Aí está esse homem realizando muitos sinais miraculosos.
48 Tez tatka tanꞌ diꞌs, reta men ndoli lazoꞌ men Xaꞌ; nde tyeꞌd re xaꞌ yez Rom tolu'x xaꞌ yodonꞌ náꞌ nde yez náꞌ.
48 Se o deixarmos, todos crerão nele, e então os romanos virão e tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação".
49 Zyasa ti xaꞌ nzo xija ndole Caifás, xaꞌ jwanꞌ nak mbol ngwleyꞌ ro lenꞌ linꞌ ya, nchab xaꞌ:
49 Então um deles, chamado Caifás, que naquele ano era o sumo sacerdote, tomou a palavra e disse: "Nada sabeis!
50 neka ndli goꞌ xgab, yalwen naka lonꞌ thipta mbiꞌ gaj por dib yez, ke reta men yez gaj.
50 Não percebeis que vos é melhor que morra um homem pelo povo, e que não pereça toda a nação".
51 Diꞌs reꞌ naꞌngolte yek Caifás nde leꞌ xaꞌ nak mbol ngwleyꞌ ro lenꞌ linꞌ ya, jwanꞌ nasa Dios mni lo xaꞌ sa tej xaꞌ lo men leꞌ Jesus gaj por reta men yez.
51 Ele não disse isso de si mesmo, mas, sendo o sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus morreria pela nação judaica,
52 Nde naꞌnakte benꞌta por reta men yez judi, noga sa thipta dyop re men nak xinꞌ Dios, re xaꞌ jwanꞌ ngetendraꞌs.
52 e não somente por aquela nação, mas também pelos filhos de Deus que estão espalhados, para reuni-los num povo.
53 Nde xata wiz ya, mbyanꞌdiꞌs re xaꞌ nak sinꞌ lo men judí sa kuj xaꞌ Jesus.
53 E daquele dia em diante, resolveram tirar-lhe a vida.
54 Jwanꞌ nasa, nangetetra Jesus dibxlaꞌs xij re men judí, mbroꞌte Xaꞌ lo xyon Judea nde nda Xaꞌ gax izyo biz, tenꞌ nax ti yez ndole Efraín. Tya mbyanꞌ Jesus kon re xinꞌ teꞌd Xaꞌ.
54 Por essa razão, Jesus não andava mais publicamente entre os judeus. Ao invés disso, retirou-se para uma região próxima do deserto, para um povoado chamado Efraim, onde ficou com os seus discípulos.
55 Nde ndoyenla pask, ni chanꞌ re xaꞌ judí; nde bro toz re men nzo yez, mbya xaꞌ Jerusalén senꞌ tera gal ni chanꞌ pask sa tombi lazoꞌ xaꞌ.
55 Ao se aproximar a Páscoa judaica, muitos foram daquela região para Jerusalém a fim de participarem das purificações cerimoniais antes da Páscoa.
56 Nkwanꞌ xaꞌ Jesus, lo nzi xaꞌ yodoꞌ nyabdiꞌs xaꞌ lo ta xaꞌ, nchab xaꞌ:
56 Continuavam procurando Jesus e, no templo, perguntavam uns aos outros: "O que vocês acham? Será que ele virá à festa? "
57 Nde re ngwleyꞌ jwanꞌ nyebeꞌ nde re xaꞌ fariseo, mnabeꞌ xaꞌ, tez cho men nye plo ngete Jesus, tej xaꞌy sa yaxen xaꞌ Jesus.
57 Mas os chefes dos sacerdotes e os fariseus tinham ordenado que, se alguém soubesse onde Jesus estava, o denunciasse, para que o pudessem prender.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.