Hebreus 11
ztp (ZTP) vs VC
1 Mbay naya na, jwanꞌ ta ndli lazoꞌ men Dios nak mnepa men ke liga kayaꞌ men jwanꞌ ngembed men, teꞌnye nangwi'd mena per mnepa men ke liga nzoy nde taka.
1 A fé é o fundamento da esperança, é uma certeza a respeito do que não se vê.
2 Tak lo mbli lazoꞌ re xaꞌ gox lonꞌ ngo pola Dios, tamod sa wen mbwiꞌ Dios xaꞌ.
2 Foi ela que fez a glória dos nossos, antepassados.
3 Tak lo ndli lazonꞌ Dios nchen naꞌ ke xkiꞌs Dios mbli sa mdoxkwaꞌ beꞌ nde izyo, tamod sa jwanꞌ ngwinꞌ naya mdoxkwaꞌy kon re jwanꞌ nangwiꞌd men.
3 Pela fé reconhecemos que o mundo foi formado pela palavra de Deus e que as coisas visíveis se originaram do invisível.
4 Tak lo mbli lazoꞌ Abel Dios, jwanꞌ nasa mas nawe nyaꞌ maꞌ mbij Abel mdaꞌ Abel lo Dios ke jwanꞌ mdaꞌ Cain, tamod sa mbyanꞌ Abel men galꞌ lo Dios nde mbroꞌ lazoꞌ Dios jwanꞌ yon mdaꞌ Abel. Nde teꞌnyega ngujla Abel benꞌ ndloꞌy lonꞌ xa mbli lazo' Abel Dios.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício bem superior ao de Caim, e mereceu ser chamado justo, porque Deus aceitou as suas ofertas. Graças a ela é que, apesar de sua morte, ele ainda fala.
5 Tak lo mbli lazoꞌ Enoc Dios jwanꞌ nasa naban xaꞌ mbeꞌ Dios xaꞌ nde nangujta xaꞌ, nde naꞌngazalta men xaꞌ tak Dios mbe xaꞌ, per lo senꞌ teraꞌ we Dios xaꞌ ya, lo xkiꞌs Dios nchab, mbroꞌ lazoꞌ Dios mod nak xaꞌ.
5 Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus {Gn 5,24}.
6 Per tez nandlid lazoꞌ men Dios naꞌlid men gan lin men jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ, tak men nyekeꞌ lo Dios ndablo li lazoꞌ men ke nzo Xaꞌ, nde Xaꞌ taꞌ jwanꞌ mzalꞌ re men jwanꞌ nkwanꞌ Xaꞌ.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus, pois para se achegar a ele é necessário que se creia primeiro que ele existe e que recompensa os que o procuram.
7 Tak lo mbli lazoꞌ Noe Dios, jwanꞌ nasa mdej Dios re jwanꞌ nangwiꞌd xaꞌ nchak, mpseb lazoꞌ Noe nde mdoxkwaꞌ xaꞌ thi bark sa lyaꞌ xaꞌ kon reta men liz xaꞌ. Nde taga lo mbli lazoꞌ Noe Dios, lo jwanꞌ na mbloꞌ xaꞌ ke reta men nzo lo izyo mzalꞌ xaꞌ ya xaꞌ pen, nde mbyanꞌ Noe men galꞌ lo Dios tak mbli lazoꞌ xaꞌ Dios.
7 Pela fé na palavra de Deus, Noé foi avisado a respeito de acontecimentos imprevisíveis; cheio de santo temor, construiu a arca para salvar a sua família. Pela fé ele condenou o mundo e se tornou o herdeiro da justificação mediante a fé.
8 Tak lo mbli lazoꞌ Abraham Dios, senꞌ mbrez Dios xaꞌ, mbin xaꞌ diꞌs ro Dios, mbroꞌ xaꞌ tya nda xaꞌ tenꞌ kayaꞌ xaꞌ ak chanꞌ xaꞌ. Mbroꞌte xaꞌ las xaꞌ teꞌnye naꞌnyed xaꞌ plo nda xaꞌ.
8 Foi pela fé que Abraão, obedecendo ao apelo divino, partiu para uma terra que devia receber em herança. E partiu não sabendo para onde ia.
9 Tak lo mbli lazoꞌ xaꞌ Dios, jwanꞌ nasa ngo xaꞌ xajka men thib lada izyo tenꞌ mkeyek Dios taꞌ Dios lo xaꞌ ak chanꞌ xaꞌ. Nde yo yid ngok liz xaꞌ, tagaꞌ yo yid ngo Isac nde Jacob, jwanꞌ nogaꞌ mkeyek Dios lo xaꞌ, izyo ya ak chanꞌ xaꞌ.
9 Foi pela fé que ele habitou na terra prometida, como em terra estrangeira, habitando aí em tendas com Isaac e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Tak Abraham ngembed yo yez jwanꞌ ne naksaꞌ xanꞌ na, yez jwanꞌ yub Dios mdixsaꞌ nde mdoxkwaꞌy.
10 Porque tinha a esperança fixa na cidade assentada sobre os fundamentos {eternos}, cujo arquiteto e construtor é Deus.
11 Tagaꞌ tak lo mbli lazoꞌ xaꞌ Dios, axta yub Sar, teꞌnyega men nij xaꞌ, Dios mblaꞌsto xaꞌ, sa kelo xinꞌ xaꞌ nde mxan xaꞌ thi mbed senꞌ ngox tozla xaꞌ, tak mbli lazoꞌ xaꞌ ke liga tli Xaꞌ ta mdaꞌ xkiꞌs naꞌ ya jwanꞌ nchab Xaꞌ lo xaꞌ.
11 Foi pela fé que a própria Sara cobrou o vigor de conceber, apesar de sua idade avançada, porque acreditou na fidelidade daquele que lhe havia prometido.
12 Jwanꞌ nasa, Abraham, thi xaꞌ gox thoz naꞌaktraꞌ taꞌ mbed, mkeno xaꞌ xinꞌ xaꞌ nde mbyaꞌr lo bin xaꞌ nde ngen cho ak lab men lo bin xaꞌ, xaja re mbel nzi lo beꞌ ba nde xaja yux ta nzi ro nittoꞌ ba re xaꞌ.
12 Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
13 Reta men ya nguj xaꞌ nde naꞌnkayaꞌd xaꞌ reta jwanꞌ mkeyek Dios taꞌ Dios lo xaꞌ, nde lo ta mbli lazoꞌ xaꞌ Dios benꞌta tij mbwiꞌ xaꞌy, per mbli lazoꞌ xaꞌ tkayaꞌga xaꞌy tak mne xaꞌ ke xaꞌ thib lad xaꞌ nde benꞌ nderidndaꞌb xaꞌ xis izyo reꞌ.
13 Foi na fé que todos {nossos pais} morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra {Gn 23,4}.
14 Re men jwanꞌ ta ndodiꞌsa, ndloꞌpaꞌ ke tata benꞌ ngete kwanꞌ xaꞌ tenꞌ ak lazpa xaꞌ.
14 Dizendo isto, declaravam que buscavam uma pátria.
15 Tez ngaka izyo jwanꞌ mbroꞌ xaꞌ ya nzoyek xaꞌ ak laz xaꞌ, cheꞌ ngyen lo xaꞌ mbere xaꞌ tya.
15 E se se referissem àquela donde saíram, ocasião teriam de tornar a ela...
16 Per leꞌ xaꞌ ndyablaꞌs thi tenꞌ mas jwin ak laz xaꞌ, lo beꞌ ncholaꞌs xaꞌ ak laz xaꞌ. Jwanꞌ nasa nandyolaꞌsta Dios, nak Dios, Dios xaꞌ, takꞌ mdoxkwaꞌla Dios thi yez tenꞌ ak laz xaꞌ.
16 Mas não. Eles aspiravam a uma pátria melhor, isto é, à celestial. Por isso, Deus não se dedigna de ser chamado o seu Deus; de fato, ele lhes preparou uma cidade.
17 Tak lo mbli lazoꞌ Abraham Dios senꞌ mblibeꞌ Dios xaꞌ, nde mxen xaꞌ Isaac sa kuj xaꞌ or lo Dios, mxoꞌbyek xaꞌ mdaꞌ xaꞌ thibnya xinꞌ xaꞌ gaj, tenꞌnyega Dios mdaꞌ xkiꞌs Dios lo xaꞌ, nchab Dios:
17 Foi pela sua fé que Abraão, submetido à prova, ofereceu Isaac, seu único filho,
18 "Por Isaac yaꞌr men lo bin la."
18 depois de ter recebido a promessa e ouvido as palavras: Uma posteridade com o teu nome te será dada em Isaac {Gn 21,12}.
19 Tak Abraham mne ke Dios ngeno yalne sa koꞌxban Dios re men nguj, nde mkayaꞌ Abraham Isaac tedib gob, jwanꞌ re nak, xajka Dios mbloꞌxban Isaac.
19 Estava ciente de que Deus é poderoso até para ressuscitar alguém dentre os mortos. Assim, ele conseguiu que seu filho lhe fosse devolvido. E isso é um ensinamento para nós!
20 Tak lo mbli lazoꞌ Isaac Dios jwanꞌ nasa mbli leyꞌ xaꞌ rop xinꞌ xaꞌ Jacob kon Esau, mdej xaꞌ re jwanꞌ nara li Dios.
20 Foi inspirado pela fé que Isaac deu a Jacó e a Esaú uma bênção em vista de acontecimentos futuros.
21 Tak lo mbli lazoꞌ Jacob Dios, jwanꞌ nasa senꞌ mer gaj xaꞌ mbli leyꞌ xaꞌ rop xinꞌ Jose nde mxoꞌbkoꞌ xaꞌ yek yagan xaꞌ, mbli naro xaꞌ le Dios.
21 Foi pela fé que Jacó, estando para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e venerou a extremidade do seu bastão.
22 Tak lo mbli lazoꞌ Jose Dios, jwanꞌ nasa lo ndayajla xaꞌ mdej xaꞌ ke reta men nde lo bin Israel ryoꞌte xaꞌ Egipto nde mtanꞌ xaꞌ diꞌs jwanꞌ lino xaꞌ zij xaꞌ.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, fez menção da partida dos filhos de Israel e dispôs a respeito dos seus despojos.
23 Tak lo mbli lazoꞌ xud Moises nde xnaꞌ Moises Dios, jwanꞌ nasa lo senꞌ ngol or mkaꞌs xaꞌ or son mbeꞌ, tak mbwiꞌ xaꞌ nawe nyar, namzyebta xaꞌ jwanꞌ mnebeꞌ rey ta ndablo gaj re mbed biꞌ.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, vendo nele uma criança encantadora, o esconderam durante três meses e não temeram o edito real.
24 Tak lo mbli lazoꞌ Moises Dios, jwanꞌ nasa lo senꞌ ngolal xaꞌ, naꞌndoyalta xaꞌ ngak xaꞌ xinꞌ ngol xinꞌ Faraon,
24 Foi pela fé que Moisés, uma vez crescido, renunciou a ser tido como filho da filha do faraó,
25 cheꞌla mblí xaꞌ thita rid xaꞌ yalti kon men yez Dios, ke li xaꞌ jwanꞌ narax, koꞌ xil xaꞌ lazoꞌ xaꞌ lud tyemp lo re jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ belꞌ xaꞌ.
25 preferindo participar da sorte infeliz do povo de Deus, a fruir dos prazeres culpáveis e passageiros.
26 Mbwiꞌ xaꞌ ke mas ntak rid xaꞌ yalti, xajkaꞌ mbriꞌd Xaꞌ mtelꞌ Dios, ke keno xaꞌ re jwanꞌ ntak ngeno re xaꞌ Egipto, tak leꞌ xaꞌ nketoblo re jwanꞌ taꞌ Dios ka xaꞌ.
26 Com os olhos fixos na recompensa, considerava os ultrajes por amor de Cristo como um bem mais precioso que todos os tesouros dos egípcios.
27 Tak lo mbli lazoꞌ Moises Dios, jwanꞌ nasa nanzyebta xaꞌ ak nayiꞌ rey, mbroꞌte xaꞌ Egipto nde thiblaꞌ ne mdo xaꞌ lo xgab xaꞌ, xajka men ndowiꞌpa Dios jwanꞌ naꞌakta wiꞌ men.
27 Foi pela fé que deixou o Egito, não temendo a cólera do rei, com tanta segurança como estivesse vendo o invisível.
28 Tak lo mbli lazoꞌ Moises Dios, jwanꞌ nasa mbli Moises Pask nde mnebeꞌ Moises sa mpchub xaꞌ ren ro re yala liz xaꞌ, sa naꞌgalta anj nyebeꞌ lo yalguj re xinꞌ biꞌ ner re xaꞌ Israel.
28 Foi pela fé que mandou celebrar a Páscoa e aspergir {os portais} com sangue, para que o anjo exterminador dos primogênitos poupasse os dos filhos de Israel.
29 Tak lo mbli lazoꞌ re xaꞌ Israel Dios, jwanꞌ nasa mbriꞌd xaꞌ Nittoꞌ Nane, xaja men ndriꞌd izyo biza, nde lo senꞌ ncholaꞌs re xaꞌ Egipto tagaꞌ rid xaꞌ, ngwap xaꞌ nit.
29 Foi pela fé que os fez atravessar o mar Vermelho, como por terreno seco, ao passo que os egípcios que se atreveram a persegui-los foram afogados.
30 Tak lo mbli lazoꞌ re xaꞌ Israel Dios, jwanꞌ nasa ngob pto jwanꞌ nowꞌ yez Jerico, lo senꞌ ngoxoꞌb gaz wiꞌz mbyek xaꞌ dibta lad yez.
30 Foi pela fé que desabaram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Tak lo mbli lazoꞌ Rahab Dios, ngol jwanꞌ ntho lad naꞌ, jwanꞌ nasa naꞌngajta ngol kon re men jwanꞌ ne yek naꞌ, tak nabeꞌz mdaꞌ ngol liz ngol mkaslo re xaꞌ Israel, xaꞌ jwanꞌ ngwalaꞌs yez Jerico.
31 Foi pela fé que Raab, a meretriz, não pereceu com aqueles que resistiram, por ter dado asilo aos espias.
32 ¿Kwanraꞌ mas nin lo goꞌ? Naꞌgalta tyemp tez tej na kwent chanꞌ Gedeon, kwent chanꞌ Barac, kwent chanꞌ Sanson, kwent chanꞌ Jefte, kwent chanꞌ David, jwanꞌ mbli Samuel nde kwent chanꞌ reta profet.
32 Que mais direi? Faltar-me-á o tempo, se falar de Gedeão, Barac, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e dos profetas.
33 Tak lo mbli lazoꞌ xaꞌ Dios, mbli xaꞌ gan byo lo re naꞌr ned yez, mbli xaꞌ jwanꞌ galꞌ, nde mbwiꞌ xaꞌ ngok re jwanꞌ nchab Dios lo xaꞌ, mtowꞌ xaꞌ re ro mbeꞌs,
33 Graças à sua fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, viram se realizar as promessas. Taparam bocas de leões,
34 ngo xaꞌ lo bel thoz tir nde ngen kwan ngate xaꞌ nde mtolaꞌ lazoꞌ xaꞌ lo kuj men xaꞌ kon espad, ngo ne lazoꞌ xaꞌ senꞌ mas nalà nzo lazoꞌ xaꞌ, naꞌndlayod lazoꞌ xaꞌ nde mbli xaꞌ gan byo, mtoxonꞌ xaꞌ re sondad xaꞌga yez.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio de espada, triunfaram de enfermidades, foram corajosos na guerra e puseram em debandada exércitos estrangeiros.
35 Ngo pla re men got mbroꞌ xban ta xaꞌ.
35 Devolveram vivos às suas mães os filhos mortos. Alguns foram torturados, por recusarem ser libertados, movidos pela esperança de uma ressurreição mais gloriosa.
36 Ti pla xaꞌ mxino men xaꞌ, mdin men xaꞌ, mkeꞌ lizyiꞌb men xaꞌ nde axta mdobo men xaꞌ kon kaden.
36 Outros sofreram escárnio e açoites, cadeias e prisões.
37 Nzo xaꞌ mbwadke men xaꞌ nguj xa', mchoꞌbroꞌ xaꞌ xaꞌ kon syer, mblibeꞌ xaꞌ xaꞌ. Nzo xaꞌ mbij xaꞌ kon espad, andoja plo mkete xonꞌ xaꞌ, yid mbakxilꞌ nde yid chib ngok xab xaꞌ, mbwiꞌ xaꞌ yalprob, nalat mxak xaꞌ nde mtoti men xaꞌ.
37 Foram apedrejados, massacrados, serrados ao meio, mortos a fio de espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelha e de cabra, necessitados de tudo, perseguidos e maltratados,
38 Reta men lo izyo reꞌ nanzalꞌta xaꞌ yo xaꞌ kon re xaꞌ ta ndli lazonꞌ Dios sa, mkete xaꞌ re izyo nagan, lenꞌ wana, re lenꞌ yeꞌr xanꞌ ke ba nde re yeꞌr lenꞌ izyo ba ngo xaꞌ.
38 homens de que o mundo não era digno! Refugiaram-se nas solidões das montanhas, nas cavernas e em antros subterrâneos.
39 Reta xaꞌ ya, teꞌnyega mbloꞌpaꞌ mbli lazoꞌ xaꞌ Dios, naꞌnkayad xaꞌ jwanꞌ nchab Dios taꞌ Dios lo xaꞌ,
39 E, no entanto, todos estes mártires da fé não conheceram a realização das promessas!
40 tak Dios ngeno xgab jwanꞌ mas jwin par naꞌ, sa nanakta benꞌta xaꞌ ya yanꞌ men galꞌ, noga naꞌ thita yanꞌ naꞌ men galꞌ kon re xaꞌ ya.
40 Porque Deus, que tinha para nós uma sorte melhor, não quis que eles chegassem sem nós à perfeição {da felicidade}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.