Hebreus 11
ztp (ZTP) vs NTLH
1 Mbay naya na, jwanꞌ ta ndli lazoꞌ men Dios nak mnepa men ke liga kayaꞌ men jwanꞌ ngembed men, teꞌnye nangwi'd mena per mnepa men ke liga nzoy nde taka.
1 A fé é a certeza de que vamos receber as coisas que esperamos e a prova de que existem coisas que não podemos ver.
2 Tak lo mbli lazoꞌ re xaꞌ gox lonꞌ ngo pola Dios, tamod sa wen mbwiꞌ Dios xaꞌ.
2 Foi pela fé que as pessoas do passado conseguiram a aprovação de Deus.
3 Tak lo ndli lazonꞌ Dios nchen naꞌ ke xkiꞌs Dios mbli sa mdoxkwaꞌ beꞌ nde izyo, tamod sa jwanꞌ ngwinꞌ naya mdoxkwaꞌy kon re jwanꞌ nangwiꞌd men.
3 É pela fé que entendemos que o Universo foi criado pela palavra de Deus e que aquilo que pode ser visto foi feito daquilo que não se vê.
4 Tak lo mbli lazoꞌ Abel Dios, jwanꞌ nasa mas nawe nyaꞌ maꞌ mbij Abel mdaꞌ Abel lo Dios ke jwanꞌ mdaꞌ Cain, tamod sa mbyanꞌ Abel men galꞌ lo Dios nde mbroꞌ lazoꞌ Dios jwanꞌ yon mdaꞌ Abel. Nde teꞌnyega ngujla Abel benꞌ ndloꞌy lonꞌ xa mbli lazo' Abel Dios.
4 Foi pela fé que Abel ofereceu a Deus um sacrifício melhor do que o de Caim. Pela fé ele conseguiu a aprovação de Deus como homem correto, tendo o próprio Deus aprovado as suas ofertas. Por meio da sua fé, Abel, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Tak lo mbli lazoꞌ Enoc Dios jwanꞌ nasa naban xaꞌ mbeꞌ Dios xaꞌ nde nangujta xaꞌ, nde naꞌngazalta men xaꞌ tak Dios mbe xaꞌ, per lo senꞌ teraꞌ we Dios xaꞌ ya, lo xkiꞌs Dios nchab, mbroꞌ lazoꞌ Dios mod nak xaꞌ.
5 Foi pela fé que Enoque escapou da morte. Ele foi levado para Deus, e ninguém o encontrou porque Deus mesmo o havia levado. As Escrituras Sagradas dizem que antes disso ele já havia agradado a Deus.
6 Per tez nandlid lazoꞌ men Dios naꞌlid men gan lin men jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ, tak men nyekeꞌ lo Dios ndablo li lazoꞌ men ke nzo Xaꞌ, nde Xaꞌ taꞌ jwanꞌ mzalꞌ re men jwanꞌ nkwanꞌ Xaꞌ.
6 Sem fé ninguém pode agradar a Deus, porque quem vai a ele precisa crer que ele existe e que recompensa os que procuram conhecê-lo melhor.
7 Tak lo mbli lazoꞌ Noe Dios, jwanꞌ nasa mdej Dios re jwanꞌ nangwiꞌd xaꞌ nchak, mpseb lazoꞌ Noe nde mdoxkwaꞌ xaꞌ thi bark sa lyaꞌ xaꞌ kon reta men liz xaꞌ. Nde taga lo mbli lazoꞌ Noe Dios, lo jwanꞌ na mbloꞌ xaꞌ ke reta men nzo lo izyo mzalꞌ xaꞌ ya xaꞌ pen, nde mbyanꞌ Noe men galꞌ lo Dios tak mbli lazoꞌ xaꞌ Dios.
7 Foi pela fé que Noé ouviu os avisos de Deus sobre as coisas que iam acontecer e que não podiam ser vistas. Noé obedeceu a Deus e construiu uma barca em que ele e a sua família foram salvos. Assim Noé condenou o mundo e recebeu de Deus a aprovação que vem por meio da fé.
8 Tak lo mbli lazoꞌ Abraham Dios, senꞌ mbrez Dios xaꞌ, mbin xaꞌ diꞌs ro Dios, mbroꞌ xaꞌ tya nda xaꞌ tenꞌ kayaꞌ xaꞌ ak chanꞌ xaꞌ. Mbroꞌte xaꞌ las xaꞌ teꞌnye naꞌnyed xaꞌ plo nda xaꞌ.
8 Foi pela fé que Abraão, ao ser chamado por Deus, obedeceu e saiu para uma terra que Deus lhe prometeu dar. Ele deixou o seu próprio país, sem saber para onde ia.
9 Tak lo mbli lazoꞌ xaꞌ Dios, jwanꞌ nasa ngo xaꞌ xajka men thib lada izyo tenꞌ mkeyek Dios taꞌ Dios lo xaꞌ ak chanꞌ xaꞌ. Nde yo yid ngok liz xaꞌ, tagaꞌ yo yid ngo Isac nde Jacob, jwanꞌ nogaꞌ mkeyek Dios lo xaꞌ, izyo ya ak chanꞌ xaꞌ.
9 Pela fé ele morou como estrangeiro na terra que Deus lhe havia prometido. Viveu em barracas com Isaque e Jacó, que também receberam a mesma promessa de Deus.
10 Tak Abraham ngembed yo yez jwanꞌ ne naksaꞌ xanꞌ na, yez jwanꞌ yub Dios mdixsaꞌ nde mdoxkwaꞌy.
10 Porque Abraão esperava a cidade que Deus planejou e construiu, a cidade que tem alicerces que não podem ser destruídos.
11 Tagaꞌ tak lo mbli lazoꞌ xaꞌ Dios, axta yub Sar, teꞌnyega men nij xaꞌ, Dios mblaꞌsto xaꞌ, sa kelo xinꞌ xaꞌ nde mxan xaꞌ thi mbed senꞌ ngox tozla xaꞌ, tak mbli lazoꞌ xaꞌ ke liga tli Xaꞌ ta mdaꞌ xkiꞌs naꞌ ya jwanꞌ nchab Xaꞌ lo xaꞌ.
11 Foi pela fé que Abraão se tornou pai, embora fosse velho demais e a própria Sara não pudesse ter filhos. Ele creu que Deus ia cumprir a sua promessa.
12 Jwanꞌ nasa, Abraham, thi xaꞌ gox thoz naꞌaktraꞌ taꞌ mbed, mkeno xaꞌ xinꞌ xaꞌ nde mbyaꞌr lo bin xaꞌ nde ngen cho ak lab men lo bin xaꞌ, xaja re mbel nzi lo beꞌ ba nde xaja yux ta nzi ro nittoꞌ ba re xaꞌ.
12 Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceram tantos descendentes como as estrelas do céu, tão numerosos como os grãos de areia da praia do mar.
13 Reta men ya nguj xaꞌ nde naꞌnkayaꞌd xaꞌ reta jwanꞌ mkeyek Dios taꞌ Dios lo xaꞌ, nde lo ta mbli lazoꞌ xaꞌ Dios benꞌta tij mbwiꞌ xaꞌy, per mbli lazoꞌ xaꞌ tkayaꞌga xaꞌy tak mne xaꞌ ke xaꞌ thib lad xaꞌ nde benꞌ nderidndaꞌb xaꞌ xis izyo reꞌ.
13 Todos esses morreram cheios de fé. Não receberam as coisas que Deus tinha prometido, mas as viram de longe e ficaram contentes por causa delas. E declararam que eram estrangeiros e refugiados, de passagem por este mundo.
14 Re men jwanꞌ ta ndodiꞌsa, ndloꞌpaꞌ ke tata benꞌ ngete kwanꞌ xaꞌ tenꞌ ak lazpa xaꞌ.
14 E aqueles que dizem isso mostram bem claro que estão procurando uma pátria para si mesmos.
15 Tez ngaka izyo jwanꞌ mbroꞌ xaꞌ ya nzoyek xaꞌ ak laz xaꞌ, cheꞌ ngyen lo xaꞌ mbere xaꞌ tya.
15 Não ficaram pensando em voltar para a terra de onde tinham saído. Se quisessem, teriam a oportunidade de voltar.
16 Per leꞌ xaꞌ ndyablaꞌs thi tenꞌ mas jwin ak laz xaꞌ, lo beꞌ ncholaꞌs xaꞌ ak laz xaꞌ. Jwanꞌ nasa nandyolaꞌsta Dios, nak Dios, Dios xaꞌ, takꞌ mdoxkwaꞌla Dios thi yez tenꞌ ak laz xaꞌ.
16 Mas, pelo contrário, estavam procurando uma pátria melhor, a pátria celestial. E Deus não se envergonha de ser chamado de o Deus deles, porque ele mesmo preparou uma cidade para eles.
17 Tak lo mbli lazoꞌ Abraham Dios senꞌ mblibeꞌ Dios xaꞌ, nde mxen xaꞌ Isaac sa kuj xaꞌ or lo Dios, mxoꞌbyek xaꞌ mdaꞌ xaꞌ thibnya xinꞌ xaꞌ gaj, tenꞌnyega Dios mdaꞌ xkiꞌs Dios lo xaꞌ, nchab Dios:
17 Foi pela fé que Abraão, quando Deus o quis pôr à prova, ofereceu o seu filho Isaque em sacrifício . Deus tinha prometido muitos descendentes a Abraão, mas mesmo assim ele estava pronto para oferecer o seu único filho em sacrifício.
18 "Por Isaac yaꞌr men lo bin la."
18 Deus lhe tinha dito: “Por meio de Isaque é que você terá descendentes.”
19 Tak Abraham mne ke Dios ngeno yalne sa koꞌxban Dios re men nguj, nde mkayaꞌ Abraham Isaac tedib gob, jwanꞌ re nak, xajka Dios mbloꞌxban Isaac.
19 Abraão reconhecia que Deus era capaz de ressuscitar Isaque, e, por assim dizer, Abraão tornou a receber da morte o seu filho Isaque.
20 Tak lo mbli lazoꞌ Isaac Dios jwanꞌ nasa mbli leyꞌ xaꞌ rop xinꞌ xaꞌ Jacob kon Esau, mdej xaꞌ re jwanꞌ nara li Dios.
20 Foi pela fé que Isaque prometeu bênçãos para o futuro a Jacó e a Esaú.
21 Tak lo mbli lazoꞌ Jacob Dios, jwanꞌ nasa senꞌ mer gaj xaꞌ mbli leyꞌ xaꞌ rop xinꞌ Jose nde mxoꞌbkoꞌ xaꞌ yek yagan xaꞌ, mbli naro xaꞌ le Dios.
21 Foi pela fé que Jacó, pouco antes de morrer, abençoou os filhos de José. Ele se apoiou na sua bengala e adorou a Deus.
22 Tak lo mbli lazoꞌ Jose Dios, jwanꞌ nasa lo ndayajla xaꞌ mdej xaꞌ ke reta men nde lo bin Israel ryoꞌte xaꞌ Egipto nde mtanꞌ xaꞌ diꞌs jwanꞌ lino xaꞌ zij xaꞌ.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, falou da saída dos israelitas do Egito e deu ordens sobre o que deveria ser feito com o seu corpo.
23 Tak lo mbli lazoꞌ xud Moises nde xnaꞌ Moises Dios, jwanꞌ nasa lo senꞌ ngol or mkaꞌs xaꞌ or son mbeꞌ, tak mbwiꞌ xaꞌ nawe nyar, namzyebta xaꞌ jwanꞌ mnebeꞌ rey ta ndablo gaj re mbed biꞌ.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, quando ele nasceu, o esconderam durante três meses. Eles viram que o menino era bonito e não tiveram medo de desobedecer à ordem do rei.
24 Tak lo mbli lazoꞌ Moises Dios, jwanꞌ nasa lo senꞌ ngolal xaꞌ, naꞌndoyalta xaꞌ ngak xaꞌ xinꞌ ngol xinꞌ Faraon,
24 Foi pela fé que Moisés, quando já era adulto, não quis ser chamado de filho da filha de Faraó.
25 cheꞌla mblí xaꞌ thita rid xaꞌ yalti kon men yez Dios, ke li xaꞌ jwanꞌ narax, koꞌ xil xaꞌ lazoꞌ xaꞌ lud tyemp lo re jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ belꞌ xaꞌ.
25 Ele preferiu sofrer com o povo de Deus em vez de gozar, por pouco tempo, os prazeres do pecado.
26 Mbwiꞌ xaꞌ ke mas ntak rid xaꞌ yalti, xajkaꞌ mbriꞌd Xaꞌ mtelꞌ Dios, ke keno xaꞌ re jwanꞌ ntak ngeno re xaꞌ Egipto, tak leꞌ xaꞌ nketoblo re jwanꞌ taꞌ Dios ka xaꞌ.
26 Ele achou que era muito melhor sofrer o desprezo por causa do Messias do que possuir todos os tesouros do Egito. É que ele tinha os olhos fixos na recompensa futura.
27 Tak lo mbli lazoꞌ Moises Dios, jwanꞌ nasa nanzyebta xaꞌ ak nayiꞌ rey, mbroꞌte xaꞌ Egipto nde thiblaꞌ ne mdo xaꞌ lo xgab xaꞌ, xajka men ndowiꞌpa Dios jwanꞌ naꞌakta wiꞌ men.
27 Foi pela fé que Moisés saiu do Egito, sem ter medo da raiva do rei, e continuou firme, como se estivesse vendo o Deus invisível.
28 Tak lo mbli lazoꞌ Moises Dios, jwanꞌ nasa mbli Moises Pask nde mnebeꞌ Moises sa mpchub xaꞌ ren ro re yala liz xaꞌ, sa naꞌgalta anj nyebeꞌ lo yalguj re xinꞌ biꞌ ner re xaꞌ Israel.
28 Pela fé Moisés começou o costume de celebrar a Páscoa e mandou marcar com sangue as portas das casas dos israelitas para que o Anjo da Morte não matasse os filhos mais velhos deles.
29 Tak lo mbli lazoꞌ re xaꞌ Israel Dios, jwanꞌ nasa mbriꞌd xaꞌ Nittoꞌ Nane, xaja men ndriꞌd izyo biza, nde lo senꞌ ncholaꞌs re xaꞌ Egipto tagaꞌ rid xaꞌ, ngwap xaꞌ nit.
29 Foi pela fé que os israelitas atravessaram o mar Vermelho como se fosse terra seca. E, quando os egípcios tentaram atravessar, o mar os engoliu.
30 Tak lo mbli lazoꞌ re xaꞌ Israel Dios, jwanꞌ nasa ngob pto jwanꞌ nowꞌ yez Jerico, lo senꞌ ngoxoꞌb gaz wiꞌz mbyek xaꞌ dibta lad yez.
30 Foi pela fé que caíram as muralhas de Jericó, depois que os israelitas marcharam em volta delas durante sete dias.
31 Tak lo mbli lazoꞌ Rahab Dios, ngol jwanꞌ ntho lad naꞌ, jwanꞌ nasa naꞌngajta ngol kon re men jwanꞌ ne yek naꞌ, tak nabeꞌz mdaꞌ ngol liz ngol mkaslo re xaꞌ Israel, xaꞌ jwanꞌ ngwalaꞌs yez Jerico.
31 Foi pela fé que Raabe, a prostituta, não morreu com os que tinham desobedecido a Deus, pois ela havia recebido bem os espiões israelitas.
32 ¿Kwanraꞌ mas nin lo goꞌ? Naꞌgalta tyemp tez tej na kwent chanꞌ Gedeon, kwent chanꞌ Barac, kwent chanꞌ Sanson, kwent chanꞌ Jefte, kwent chanꞌ David, jwanꞌ mbli Samuel nde kwent chanꞌ reta profet.
32 O que mais posso dizer? O tempo é pouco para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas .
33 Tak lo mbli lazoꞌ xaꞌ Dios, mbli xaꞌ gan byo lo re naꞌr ned yez, mbli xaꞌ jwanꞌ galꞌ, nde mbwiꞌ xaꞌ ngok re jwanꞌ nchab Dios lo xaꞌ, mtowꞌ xaꞌ re ro mbeꞌs,
33 Pela fé eles lutaram contra nações inteiras e venceram. Fizeram o que era correto e receberam o que Deus lhes havia prometido. Fecharam a boca de leões,
34 ngo xaꞌ lo bel thoz tir nde ngen kwan ngate xaꞌ nde mtolaꞌ lazoꞌ xaꞌ lo kuj men xaꞌ kon espad, ngo ne lazoꞌ xaꞌ senꞌ mas nalà nzo lazoꞌ xaꞌ, naꞌndlayod lazoꞌ xaꞌ nde mbli xaꞌ gan byo, mtoxonꞌ xaꞌ re sondad xaꞌga yez.
34 apagaram incêndios terríveis e escaparam de serem mortos à espada. Eram fracos, mas se tornaram fortes. Foram poderosos na guerra e venceram exércitos estrangeiros.
35 Ngo pla re men got mbroꞌ xban ta xaꞌ.
35 Pela fé mulheres receberam de volta os seus mortos, que ressuscitaram. Outros foram torturados até a morte; eles recusaram ser postos em liberdade a fim de ressuscitar para uma vida melhor.
36 Ti pla xaꞌ mxino men xaꞌ, mdin men xaꞌ, mkeꞌ lizyiꞌb men xaꞌ nde axta mdobo men xaꞌ kon kaden.
36 Alguns foram insultados e surrados; e outros, acorrentados e jogados na cadeia.
37 Nzo xaꞌ mbwadke men xaꞌ nguj xa', mchoꞌbroꞌ xaꞌ xaꞌ kon syer, mblibeꞌ xaꞌ xaꞌ. Nzo xaꞌ mbij xaꞌ kon espad, andoja plo mkete xonꞌ xaꞌ, yid mbakxilꞌ nde yid chib ngok xab xaꞌ, mbwiꞌ xaꞌ yalprob, nalat mxak xaꞌ nde mtoti men xaꞌ.
37 Outros foram mortos a pedradas; outros, serrados pelo meio; e outros, mortos à espada. Andaram de um lado para outro vestidos de peles de ovelhas e de cabras; eram pobres, perseguidos e maltratados.
38 Reta men lo izyo reꞌ nanzalꞌta xaꞌ yo xaꞌ kon re xaꞌ ta ndli lazonꞌ Dios sa, mkete xaꞌ re izyo nagan, lenꞌ wana, re lenꞌ yeꞌr xanꞌ ke ba nde re yeꞌr lenꞌ izyo ba ngo xaꞌ.
38 Andaram como refugiados pelos desertos e montes, vivendo em cavernas e em buracos na terra. O mundo não era digno deles!
39 Reta xaꞌ ya, teꞌnyega mbloꞌpaꞌ mbli lazoꞌ xaꞌ Dios, naꞌnkayad xaꞌ jwanꞌ nchab Dios taꞌ Dios lo xaꞌ,
39 Porque creram, todas essas pessoas foram aprovadas por Deus, mas não receberam o que ele havia prometido.
40 tak Dios ngeno xgab jwanꞌ mas jwin par naꞌ, sa nanakta benꞌta xaꞌ ya yanꞌ men galꞌ, noga naꞌ thita yanꞌ naꞌ men galꞌ kon re xaꞌ ya.
40 Pois Deus tinha preparado um plano ainda melhor para nós, a fim de que, somente conosco, elas fossem aperfeiçoadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.