Filipenses 4
ztp (ZTP) vs NAA
1 Jwanꞌ nasa, re goꞌ wes na, ptan na, ta nkeꞌ lazoꞌn, re goꞌ taja ncholas na wiꞌn, goꞌ ta ngo nale lazoꞌn nde goꞌ nak jwanꞌ lin gan lo rsin na, tatka thiblaꞌ gal' pto goꞌ lo Xaꞌ Nyebeꞌ, nke' lazo'n go'.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 Nyaꞌb na lo Evodia nde lo Síntique sa thita ak xgab rop xaꞌ lo ta ndli lazoꞌ xaꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 Le' lu, ta thiblaꞌ ndoa kon na lo rsinꞌ Dios, noga nyaꞌb na loa laꞌstoa rop ptan' na' re', tak thita mketetej náꞌ diꞌs wen chanꞌ Jesucrist, noga kon Ment nde masraꞌ re xaꞌ ta mke sinꞌ kon na. Re le xaꞌ re' nzolay lo libr chanꞌ yalnaban.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Thiblaꞌ blo nale lazoꞌ goꞌ lo ta ndli lazoꞌ goꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ. Bere nin lo go': ¡Blo nale lazoꞌ goꞌ!
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 Ndablo nye reta men ke nabeꞌz nak goꞌ. Leꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ ndogaxla yeꞌd.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Naꞌngen cho kwan li goꞌ xgab, cheꞌla reta gob sen' ndyodiꞌsno goꞌ Dios, ptej go' lo Xa' re jwanꞌ ndyak goꞌ, mnaꞌb goꞌ lo Xa' re jwan' nakin' go' nde ptaꞌ goꞌ dyux lo Xaꞌ .
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Nde yalnabe'z chanꞌ Dios, jwanꞌ naro toz ta naꞌlid men gan yen men, yalnabez ya ko ne lazoꞌ goꞌ nde xgab goꞌ, lo ta ndli lazoꞌ goꞌ Jesucrist.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 Jwanꞌ nasa, wes na, ptan na, bli goꞌ xgab reta jwanꞌ nak lí, reta jwanꞌ wen, reta jwanꞌ galꞌ, reta jwanꞌ nambi, reta jwanꞌ nawe nak, reta jwanꞌ wen nzoꞌb xkiꞌs naꞌ; tez nzo jwanꞌ naxut nak, nde tez nzo jwanꞌ nabeꞌz ni men xis naꞌ, re jwanꞌ reꞌ bli goꞌ xgab.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 Re jwanꞌ mteꞌd goꞌ lon, re jwanꞌ mblo'n lo goꞌ, re jwanꞌ mbin goꞌ mdej na nde re jwanꞌ mbwiꞌ goꞌ mblin: Reta jwanꞌ reꞌ bli goꞌy nde Dios ta ndaꞌ yalnabez tyono Xaꞌ goꞌ.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 Nale toz nzo lazoꞌn ndan dyux lo Xaꞌ Nyebeꞌ lo ta mteꞌlaꞌs goꞌ na tedib gob. Na'ndobezta na ke mbloꞌyek goꞌ na, jwanꞌ ndliy teraꞌ sin wiz li go' gan laꞌsto goꞌ na.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 Nandejta na jwanꞌ reꞌ lo goꞌ tak nakinꞌ na jwanꞌ, mteꞌdla na ngonale lazoꞌn one choja jwan' ndori'dnda'b na.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Mnen xa ban na senꞌ ngenkwan nak, nde mnen xa ban na senꞌ axta ndryoꞌxoba. Mteꞌdla na lo reta ned jwanꞌ, senꞌ jwin nzo jwanꞌ wan nde senꞌ naꞌngenta jwanꞌ wan, tagaꞌ lo senꞌ axta ndryoꞌxoba nde lo senꞌ naꞌngenkwan ngenon.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 Re lo jwan' toyal ri'd na, tak Crist ndaꞌ yalne lon.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Per wenka mbli goꞌ, lo mblaꞌsto goꞌ na lo re yalti jwanꞌ mbriꞌd na.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 Nde noga re goꞌ wes yodo' yez Filipos mne lo senꞌ mbroꞌn lo xyon Macedonia, senꞌ mdobten mdej na diꞌs wen chanꞌ Jesucrist, nekthib yodoꞌ namblaꞌstod xaꞌ na, namdaꞌd xaꞌ jwanꞌ nakinꞌ na, benꞌta goꞌ mdaꞌy.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 Nde na'r gob axta yez Tesalónica mtelꞌ goꞌ jwanꞌ nakinꞌ na.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 Naꞌnkwanta na ben'ta kayaꞌn jwanꞌ ndaꞌ goꞌ, che'la le'n nkwan sa xyen yalwen jwan' ngeno go' kon Dios.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 Leꞌ naya jwan' tozla mkayan, nde axta mbroꞌxoba; kon jwanꞌ ta mtelꞌ goꞌ ndeno Epafrodito, jwanꞌ nata tala; naka jwanꞌ naxeꞌ ndye', jwanꞌ yon nkayaꞌ Dios, jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Dios.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 Le' Dios na, taꞌ Xaꞌ reta jwanꞌ nakinꞌ goꞌ axa nak yarik nde yalnaro chanꞌ Xa' lo ta ndli lazoꞌ goꞌ Jesucrist.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 ¡Li naron' Xud na' Dios thiptane dib adiꞌ! Ta aka.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 Pta' goꞌ dyux na lo reta men nayon ta ndli lazonꞌ Jesucrist. Re wes na' nde re ptanꞌ naꞌ ta nzinon ncheꞌ ntel' xaꞌ dyux lo goꞌ.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 Reta xa' nak yez nayon chan' Dios, nde re xa' jwan' nge sin' liz César ntel' xa' dyux lo go'.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 Yalwen chan' Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lon' tyono reta goꞌ. Ta aka.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.