Filipenses 3

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jwan' nasa, wes na, ptan na, blo nale lazoꞌ goꞌ lo ta ndli lazo' go' Xaꞌ Nyebeꞌ. Le' na, naꞌnchoched lazoꞌn bere keꞌn le'ga re jwanꞌ reꞌ lo goꞌ, tak sin' toz ndliy lo goꞌ.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Pkenap lazoꞌ goꞌ lo re xaꞌ ta nak xaja mbak, pkenap lazoꞌ goꞌ lo re xaꞌ ta narax nke sinꞌ, nde pkenap lazoꞌ goꞌ lo re xaꞌ axta rida' ne ron' ntyob be' men bi'.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Tak naꞌ re', liga nak na' men ndob be' lad na', re naꞌ ta Xbin Dios ndli sa ndlin' sin' lo Dios, nde ncho nale lazon' lo ta ndlí lazon' Jesucrist, nde naꞌntobta xgab naꞌ lo re jwanꞌ ta ndlin' lo izyo re'.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Te'nyega xa na re' nzo jwanꞌ toyal tob ron. Per tez nzo xaꞌ ndli xgab nzo jwan' toyal tob ro xa', na ngeno masa.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Ben'ta ngok xon wiz ngol na, mdob xa' be' lad na, lo bin Israél ndal na, jwan' nak lo bin Benjamín, nak na men hebreo tak xud na nde xna'n nak xa' men hebreo, le' lo ley ngok na xa' fariseo.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Nde lo mxoꞌbyek toz na ley, mchublan re xaꞌ jwanꞌ ndli lazoꞌn Jesús, nde re jwan' galꞌ mblin, mbli nay xata nyebeꞌ ley.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Per reta jwan' taja ntak toz lon nera', mblan retay xaja jwan' nantakta ba, lo ta nke' lazo'n Crist.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Nde liy, tak reta jwanꞌna naꞌntaktay ke lo jwanꞌ wen ta nzolon Crist Jesús, Xaꞌ Nyebeꞌ lon. Tak lo nkeꞌ lazoꞌn Crist mblan reta jwanꞌ nak na, nde reta jwanꞌna ngwi' nay xaja yixa, tamod sa lin gan Crist.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Nde thita ak na kon Xaꞌ, naꞌnakte lo mxobyek na ley sa ngok na men galꞌ, cheꞌla leꞌn ngok galꞌ lo ndli lazoꞌn Crist, nde leꞌ jwanꞌ galꞌ naka chanꞌ Dios lo ndlipa lazoꞌ men Crist.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Jwan' ncholas na nak yolon Crist, ten' na yalne jwan' mbroꞌxban Crist, tyak na re yalti jwanꞌ xa mxak Xaꞌ nde gaj na jwan' xa nguj Xaꞌ,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 tezka ngujla na koꞌxban Jesús na xij re men nguj.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Naꞌnaktey jwanꞌ mblila na gan, nekla tera' ak na ti men jwanꞌ xa nchola'spa' Dios; che'la nchal ney sa ryo'xo'b na lo jwan' mbrez Jesucrist na.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Wes na, ptan na, leꞌga na naꞌnit na ke ngola na jwanꞌ reꞌ, per nzo thipta jwanꞌ ndlin: Lipa ndotoriꞌdla na yek na reta jwanꞌ mbri'dla, nde nchal na kayan jwanꞌ naraꞌ yeꞌd.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Jwanꞌ nasa ngechal na yoxo'b na nde gal na jwanꞌ lin gan ta' Dios, lo mbrez Xaꞌ na ta ndli lazon' Jesucrist.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Reta naꞌ ta ngola xgab naꞌ lo chanꞌ Dios, ndablo reta naꞌ keno xgab reꞌ, nde tez nzo jwanꞌ xaꞌla mod ndli goꞌ xgab, noga jwanꞌna Dios loꞌy lo goꞌ.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Per jwanꞌ ndablo lin' nak, thipta xis jwan' tyonken' nde lin' jwan' xa mblo' Dios lon'.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Wes na, ptan na, bli goꞌ xa ndlin, nde nogaꞌ bwiꞌ goꞌ lo re xaꞌ tagaꞌ ndli, jwanꞌ xa ndloꞌ náꞌ lo goꞌ.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Tak ba ngete bro toz xaꞌ, re xa' ta mdej tozla na lo go', nde naya axta nchonꞌ na ndotej ney lo goꞌ, tak re xaꞌ ya ngiꞌ xaꞌ ta nguj Crist lo kruz.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Per lux xa', tamod yolo chan' xa'. Tak dios xaꞌ nak be'nta re jwan' nya'b bel' xa' nde jwan' nxyalꞌno xaꞌ nak re jwanꞌ ndablo tyolaꞌs men; benꞌta re jwanꞌ lo izyo ndli xaꞌ xgab.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Tak laz naꞌ nak lo beꞌ, tya ngembed naꞌ ryo' Xa' tolan', Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Tse' Xa' bel' naꞌ jwanꞌ ta ndluxa, sa lilal Xa' na' jwan' xa nak Xa' anta ndyob xni ndlyabel nya Xa'. Nde li Xa'y kon le'ga yalne ngeno Xaꞌ, jwan' ta nyebeꞌ Xaꞌ lo reta jwanꞌ.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.