Filemom 1
ztp (ZTP) vs NVT
1 Na Pab, ngeꞌn lizyiꞌb tak ndej na xkiꞌs Jesucrist. Na nde wes Timoteo ngekeꞌn yeꞌs reꞌ loa, wes Filemón ta thita sinꞌ ngenꞌ.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Ni náꞌ dyux lo ptanꞌ naꞌ Apia, lo wes Arquipo ta thita nchal naꞌ ngenꞌ sinꞌ nde noga lo reta wes jwanꞌ ndyop liz la.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Yalwen nde yalnabeꞌz chanꞌ Xud naꞌ Dios nde chanꞌ Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ ndono re goꞌ.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Reta senꞌ ndyodiꞌsnon Dios tiblaꞌ ntelaꞌs na ndej na lu nde ndan dyux lo Xaꞌ.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Tak nchon na jwanꞌ toz ndli lazoꞌa Jesucrist nde nkeꞌ lazoꞌa Xaꞌ nde taga ndlia lo reta men nak xinꞌ Dios.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Nyaꞌb na lo Dios sa tatka tyo nea lo jwanꞌ ndlia nde lo jwanꞌ ndlipa lazoꞌa sa yoloa reta jwanꞌ wen li men senꞌ lo nzolo men Jesucrist.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Nale toz nzo lazoꞌn nde ngo nea lazoꞌ náꞌ kon yalwen chanꞌ la tak lu wes na, ngo nalea lazoꞌ re men, xaꞌ jwanꞌ nak yez Nayon chanꞌ Dios.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Jwanꞌ nasa, tenye kon yalnyebeꞌ chanꞌ Crist toyal tir nyebeꞌn loa nyenꞌ kwan ndablo lia,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 per mas jwin nyaꞌb na loa kon yalwen chanꞌ Jesucrist. Na Pab, ngoxla na nde naya ngeꞌn lizyiꞌb kwent ndan xkiꞌs Jesucrist,
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 naya nyaꞌb na loa laꞌstoa xaꞌ jwanꞌ nak xaja xinꞌ na, ndole Onésimo, tak na mdej xkiꞌs Dios lo xaꞌ sa ngol nakub xaꞌ laj ngeꞌn lizyiꞌb reꞌ.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Pola loa, ngok xaꞌ ti men ngen cho rsinꞌ nde naya lo rop naꞌ sinꞌ toz ndli xaꞌ.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Naya ngetelꞌ na xaꞌ loa, jwanꞌ nasa pkayaꞌ xaꞌ xaja kayaꞌa na.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Ncholas na tyentob na xaꞌ ncheꞌ, sa leꞌ xaꞌ li sinꞌ lon ta nangenta lu, laja ngeꞌn lizyiꞌb kwent ndej na diꞌs wen chanꞌ Dios.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Per naꞌlit nay tez nakapta lu diꞌs, tak nancholasta na lia xgab na ngenabeꞌy loa. Ndablo li ley dib nzo lazoꞌa.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Tak nzo pa jwanꞌ reꞌ mbli sa mxonꞌ Onésimo lud loa, sa naya tiptane kayaꞌa xaꞌ,
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 nde naꞌakta xaꞌ benꞌta men li sinꞌ loa, leꞌ xaꞌ ak mas ke ti men li sinꞌ, xaja ti wespa la jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌa. Na, nkeꞌ toz lazoꞌn xaꞌ, leꞌ lu ndablo masraꞌ keꞌ lazoꞌa xaꞌ, xajka wes la lo izyo reꞌ, nde wes la lo xkiꞌs Dios.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Nde naya, tez ngwiꞌa na xajka thi wes la, pkayaꞌ Onésimo xaja kayaꞌa na.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Tez nzo kwan mblino xaꞌ lu, tez ndaꞌb xaꞌ loa, na kixa.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Na, Pab, yub na ngekeꞌn diꞌs reꞌ loa, na kixa. Tezka telaꞌs la, noa ndaꞌb lon, tak na mdej xkiꞌs Dios loa.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Ta naka wes, nyaꞌb na loa bli jwanꞌ reꞌ kon yalwen chanꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ, blaꞌston sa yo nale lazoꞌn lo xned Xaꞌ Nyebeꞌ.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Nkeꞌn yeꞌs re loa, tak mnen nchon la diꞌs nde mnen tlia masraꞌ jwanꞌ wen, jwanꞌ nanit na loa.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Nde noga, nyaꞌb na loa blaj thi tenꞌ yanꞌ na, tak mnen Dios nchon xkiꞌs goꞌ nde ya twiꞌn goꞌ.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Epafras ntelꞌ dyux lo re goꞌ, xaꞌ jwanꞌ thipta nge rop náꞌ lizyiꞌb tak ndej náꞌ xkiꞌs Jesucrist.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Nde noga Marcos, Aristarco, Demas nde Luk ntelꞌ xaꞌ dyux lo re goꞌ, tak re xaꞌ reꞌ ndlaꞌston lo sinꞌ.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Leꞌ yalwen chanꞌ Jesucrist ndo kon re goꞌ. Ta aka.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.