Efésios 4

ztp (ZTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jwanꞌ nasa, na ta ngen lizyiꞌb tak ndlin sinꞌ lo Xaꞌ Nyebeꞌ, nyaꞌb na lo goꞌ sa naxuta kete goꞌ lo jwanꞌ mbrez Dios goꞌ, ta xaga ndablo kete goꞌ.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Thiblaꞌ nadoꞌ nde nabeꞌz gok goꞌ lo re men, bxek goꞌ nde bkeꞌ lazoꞌ goꞌ re men ndli lazonꞌ Dios.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Pchal goꞌ sa thita ak goꞌ por Mbi Nayon sa thiblaꞌ nabeꞌz kwe goꞌ.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Thita belꞌ nak naꞌ nde thita Mbi Nayon ndononꞌ, thita lo jwanꞌ ngembed naꞌ, jwanꞌ mkeyek Dios taꞌ Xaꞌ lonꞌ senꞌ mbrez Xaꞌ naꞌ;
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 thita Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, thita jwanꞌ ndli lazonꞌ, thita mtanꞌ Dios ryoꞌle men,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 thita Dios nde Xud reta naꞌ, Xaꞌ jwanꞌ nyebeꞌ lo reta naꞌ, ndli rsinꞌ Xaꞌ naꞌ lo rsinꞌ Xaꞌ, nde nzo Xaꞌ lazoꞌ reta naꞌ.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Per lo kad thiba naꞌ ndaꞌ Crist axa ncholaꞌs Xaꞌ xaxaꞌga jwanꞌ toyal linꞌ sa linꞌ rsinꞌ Xaꞌ.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Jwanꞌ nasa lo xkiꞌs Dios nchab:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Mbay, ¿cho kwanꞌ ndeja ta nchaba "ngwap Xaꞌ gap"? Ndeja na nerla mdola Xaꞌ tenꞌ mas naꞌs lenꞌ izyo.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Xaꞌ ta mdola mbyeꞌd lo izyo reꞌ, leꞌga Xaꞌ ya ta ngwaꞌp tenꞌ mas gaꞌp lo beꞌ, sa Xaꞌ tyo dib nax.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Nde leꞌga Crist mdaꞌ lo men jwanꞌ toyal li men, cho xaꞌ nak apost, cho xaꞌ nak profet, cho xaꞌ ndye taꞌ xkiꞌs Dios, cho xaꞌ nkenap re men yez Dios, nde cho xaꞌ ntoteꞌd men lo xkiꞌs Dios.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Mbli Dios jwanꞌ reꞌ sa re men ya toteꞌd xaꞌ re men yez Dios, sa li xaꞌ sinꞌ jwanꞌ mdayaꞌ Dios li xaꞌ, sa re men yodoꞌ jwanꞌ nak ben Crist xyen xaꞌ,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 axta kebeꞌ thita ak reta naꞌ lo jwanꞌ ndli lazonꞌ nde xa ncholonꞌ Xinꞌ Dios, nde gak naꞌ men galꞌ, xaꞌ ngol xgab naꞌ ta xa nak Crist,
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 sa naꞌaktaꞌ naꞌ xa nak re or bix jwanꞌ atil nzyeꞌ xgab naꞌ, re xaꞌ kwinꞌ ndloꞌ jwanꞌ naꞌlida nalitraꞌ xaꞌ gan kwinꞌno xaꞌ naꞌ sa li xaꞌ li lazonꞌ jwanꞌ nagalꞌta, nde nalid xaꞌ gan tokan xaꞌ naꞌ lo re jwanꞌ narax.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Cheꞌla tyokenꞌ xis jwanꞌ li nde keꞌ lazonꞌ tanꞌ, sa xyen naꞌ nde ak naꞌ xaja nak Xaꞌ nak yek lonꞌ, Xaꞌ ya nak Crist.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ta xa re yib ndli nzota dib ben men sa thita nkey sinꞌ, ta nak men yodonꞌ Dios, Crist ntenta dib yodonꞌ Xaꞌ, benꞌ xa nak sinꞌ ndli thiba men, nde senꞌ kad thiba men naxut nke sinꞌ ndlaꞌsto tanꞌ, tamod mas ndoyak ne yodoꞌ nde ndoxena tak nkeꞌ lazoꞌ men ta men.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Jwanꞌ reꞌ nin nde nyaꞌb na lo goꞌ por yalnyebeꞌ chanꞌ Jesucrist: Naꞌketetraꞌ goꞌ xa ngete re men naꞌnzolod Dios, re xaꞌ ya ngete axaja nak xgab nzo yek xaꞌ jwanꞌ ngencho sinꞌ li,
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 ngok ne yek xaꞌ tak ngete tij xaꞌ lo yalnaban jwanꞌ ndaꞌ Dios, naꞌakta yen xaꞌ jwanꞌ li, tak ne lazoꞌ xaꞌ.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Naꞌngentraꞌ yantho lo xaꞌ, thiptane mdayaꞌ xaꞌ lazoꞌ xaꞌ lo re ned yalxkap, nde nanchoched lazoꞌ xaꞌ thibla ndli xaꞌy.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Mbay, leꞌ goꞌ namteꞌdta goꞌ re jwanꞌ na lo Crist,
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 tez liga mbin goꞌ diꞌs wen chanꞌ Jesucrist nde mbloꞌ Xaꞌ lo goꞌ xata nak jwanꞌ lí nak Jesus.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Leꞌ re mod gox ta mban goꞌ pola, blaꞌ goꞌ reta jwanꞌ na, tak mkwinꞌnoy goꞌ nde mtokan na lazoꞌ goꞌ.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Btokub goꞌ xgab goꞌ lo re jwanꞌ nak goꞌ.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Ndablo ban goꞌ mod kub jwanꞌ mdaꞌ Dios, ta xa nak Xaꞌ, loꞌ galꞌ nde nayon ban goꞌ, xa ndej diꞌs li chanꞌ Dios.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Jwanꞌ nasa, nakwinꞌtraꞌ goꞌ, ptaꞌ goꞌ kwent li lo ta men goꞌ, tak thita nak reta naꞌ.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Tez nchak nayiꞌ goꞌ, naꞌtaꞌd goꞌ diꞌs li jwanꞌ narax gan lo goꞌ, btoyal goꞌ kwent senꞌ teraꞌ bix wiz,
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 nekla taꞌ goꞌ diꞌs lo maxuꞌ.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Xaꞌ jwanꞌ ndli wanꞌ, naꞌliwanꞌtraꞌ xaꞌ, cheꞌla ndablo ke xaꞌ sinꞌ, kon yaꞌ xaꞌ li xaꞌ jwanꞌ wen, sa keno xaꞌ jwanꞌ taꞌ xaꞌ lo re men nakinꞌna.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Nek thib diꞌs xkap naryoꞌda ro goꞌ, cheꞌla mni goꞌ diꞌs wen nde diꞌs jwanꞌ li xyen goꞌ, sa tamod re xaꞌ jwanꞌ gon xkiꞌs goꞌ wen liy lo xaꞌ.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Naꞌkonabilta goꞌ lazoꞌ Mbi Nayon chanꞌ Dios, Xaꞌ nak thi beꞌ mtob Dios lad goꞌ sa senꞌ sin wiz thibtane tolaꞌ Xaꞌ goꞌ toyal libeꞌ Xaꞌ goꞌ.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Blaꞌ goꞌ yalnaxi, naꞌkod goꞌ xyan lazoꞌ goꞌ, naꞌaknayiꞌd goꞌ, naꞌkweznod goꞌ re men, naꞌtodiꞌsnaraxta goꞌ xis ta men goꞌ nde naꞌlid goꞌ jwanꞌ narax.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Cheꞌla wen gok goꞌ, nde blat lazoꞌ goꞌ ta men goꞌ, ta xa mtonꞌ Dios xken goꞌ por Crist, tagaꞌ btoriꞌd yek goꞌ re jwanꞌ narax ndli ta goꞌ lo goꞌ.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.