Efésios 4

ztp (ZTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jwanꞌ nasa, na ta ngen lizyiꞌb tak ndlin sinꞌ lo Xaꞌ Nyebeꞌ, nyaꞌb na lo goꞌ sa naxuta kete goꞌ lo jwanꞌ mbrez Dios goꞌ, ta xaga ndablo kete goꞌ.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Thiblaꞌ nadoꞌ nde nabeꞌz gok goꞌ lo re men, bxek goꞌ nde bkeꞌ lazoꞌ goꞌ re men ndli lazonꞌ Dios.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Pchal goꞌ sa thita ak goꞌ por Mbi Nayon sa thiblaꞌ nabeꞌz kwe goꞌ.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Thita belꞌ nak naꞌ nde thita Mbi Nayon ndononꞌ, thita lo jwanꞌ ngembed naꞌ, jwanꞌ mkeyek Dios taꞌ Xaꞌ lonꞌ senꞌ mbrez Xaꞌ naꞌ;
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 thita Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, thita jwanꞌ ndli lazonꞌ, thita mtanꞌ Dios ryoꞌle men,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 thita Dios nde Xud reta naꞌ, Xaꞌ jwanꞌ nyebeꞌ lo reta naꞌ, ndli rsinꞌ Xaꞌ naꞌ lo rsinꞌ Xaꞌ, nde nzo Xaꞌ lazoꞌ reta naꞌ.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Per lo kad thiba naꞌ ndaꞌ Crist axa ncholaꞌs Xaꞌ xaxaꞌga jwanꞌ toyal linꞌ sa linꞌ rsinꞌ Xaꞌ.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Jwanꞌ nasa lo xkiꞌs Dios nchab:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Mbay, ¿cho kwanꞌ ndeja ta nchaba "ngwap Xaꞌ gap"? Ndeja na nerla mdola Xaꞌ tenꞌ mas naꞌs lenꞌ izyo.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Xaꞌ ta mdola mbyeꞌd lo izyo reꞌ, leꞌga Xaꞌ ya ta ngwaꞌp tenꞌ mas gaꞌp lo beꞌ, sa Xaꞌ tyo dib nax.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Nde leꞌga Crist mdaꞌ lo men jwanꞌ toyal li men, cho xaꞌ nak apost, cho xaꞌ nak profet, cho xaꞌ ndye taꞌ xkiꞌs Dios, cho xaꞌ nkenap re men yez Dios, nde cho xaꞌ ntoteꞌd men lo xkiꞌs Dios.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Mbli Dios jwanꞌ reꞌ sa re men ya toteꞌd xaꞌ re men yez Dios, sa li xaꞌ sinꞌ jwanꞌ mdayaꞌ Dios li xaꞌ, sa re men yodoꞌ jwanꞌ nak ben Crist xyen xaꞌ,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 axta kebeꞌ thita ak reta naꞌ lo jwanꞌ ndli lazonꞌ nde xa ncholonꞌ Xinꞌ Dios, nde gak naꞌ men galꞌ, xaꞌ ngol xgab naꞌ ta xa nak Crist,
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 sa naꞌaktaꞌ naꞌ xa nak re or bix jwanꞌ atil nzyeꞌ xgab naꞌ, re xaꞌ kwinꞌ ndloꞌ jwanꞌ naꞌlida nalitraꞌ xaꞌ gan kwinꞌno xaꞌ naꞌ sa li xaꞌ li lazonꞌ jwanꞌ nagalꞌta, nde nalid xaꞌ gan tokan xaꞌ naꞌ lo re jwanꞌ narax.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Cheꞌla tyokenꞌ xis jwanꞌ li nde keꞌ lazonꞌ tanꞌ, sa xyen naꞌ nde ak naꞌ xaja nak Xaꞌ nak yek lonꞌ, Xaꞌ ya nak Crist.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ta xa re yib ndli nzota dib ben men sa thita nkey sinꞌ, ta nak men yodonꞌ Dios, Crist ntenta dib yodonꞌ Xaꞌ, benꞌ xa nak sinꞌ ndli thiba men, nde senꞌ kad thiba men naxut nke sinꞌ ndlaꞌsto tanꞌ, tamod mas ndoyak ne yodoꞌ nde ndoxena tak nkeꞌ lazoꞌ men ta men.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Jwanꞌ reꞌ nin nde nyaꞌb na lo goꞌ por yalnyebeꞌ chanꞌ Jesucrist: Naꞌketetraꞌ goꞌ xa ngete re men naꞌnzolod Dios, re xaꞌ ya ngete axaja nak xgab nzo yek xaꞌ jwanꞌ ngencho sinꞌ li,
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 ngok ne yek xaꞌ tak ngete tij xaꞌ lo yalnaban jwanꞌ ndaꞌ Dios, naꞌakta yen xaꞌ jwanꞌ li, tak ne lazoꞌ xaꞌ.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Naꞌngentraꞌ yantho lo xaꞌ, thiptane mdayaꞌ xaꞌ lazoꞌ xaꞌ lo re ned yalxkap, nde nanchoched lazoꞌ xaꞌ thibla ndli xaꞌy.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Mbay, leꞌ goꞌ namteꞌdta goꞌ re jwanꞌ na lo Crist,
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 tez liga mbin goꞌ diꞌs wen chanꞌ Jesucrist nde mbloꞌ Xaꞌ lo goꞌ xata nak jwanꞌ lí nak Jesus.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Leꞌ re mod gox ta mban goꞌ pola, blaꞌ goꞌ reta jwanꞌ na, tak mkwinꞌnoy goꞌ nde mtokan na lazoꞌ goꞌ.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Btokub goꞌ xgab goꞌ lo re jwanꞌ nak goꞌ.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Ndablo ban goꞌ mod kub jwanꞌ mdaꞌ Dios, ta xa nak Xaꞌ, loꞌ galꞌ nde nayon ban goꞌ, xa ndej diꞌs li chanꞌ Dios.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Jwanꞌ nasa, nakwinꞌtraꞌ goꞌ, ptaꞌ goꞌ kwent li lo ta men goꞌ, tak thita nak reta naꞌ.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Tez nchak nayiꞌ goꞌ, naꞌtaꞌd goꞌ diꞌs li jwanꞌ narax gan lo goꞌ, btoyal goꞌ kwent senꞌ teraꞌ bix wiz,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 nekla taꞌ goꞌ diꞌs lo maxuꞌ.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Xaꞌ jwanꞌ ndli wanꞌ, naꞌliwanꞌtraꞌ xaꞌ, cheꞌla ndablo ke xaꞌ sinꞌ, kon yaꞌ xaꞌ li xaꞌ jwanꞌ wen, sa keno xaꞌ jwanꞌ taꞌ xaꞌ lo re men nakinꞌna.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Nek thib diꞌs xkap naryoꞌda ro goꞌ, cheꞌla mni goꞌ diꞌs wen nde diꞌs jwanꞌ li xyen goꞌ, sa tamod re xaꞌ jwanꞌ gon xkiꞌs goꞌ wen liy lo xaꞌ.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Naꞌkonabilta goꞌ lazoꞌ Mbi Nayon chanꞌ Dios, Xaꞌ nak thi beꞌ mtob Dios lad goꞌ sa senꞌ sin wiz thibtane tolaꞌ Xaꞌ goꞌ toyal libeꞌ Xaꞌ goꞌ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Blaꞌ goꞌ yalnaxi, naꞌkod goꞌ xyan lazoꞌ goꞌ, naꞌaknayiꞌd goꞌ, naꞌkweznod goꞌ re men, naꞌtodiꞌsnaraxta goꞌ xis ta men goꞌ nde naꞌlid goꞌ jwanꞌ narax.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Cheꞌla wen gok goꞌ, nde blat lazoꞌ goꞌ ta men goꞌ, ta xa mtonꞌ Dios xken goꞌ por Crist, tagaꞌ btoriꞌd yek goꞌ re jwanꞌ narax ndli ta goꞌ lo goꞌ.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.